论文部分内容阅读
乔冠华是名闻遐迩的“红色外交家”,可极少有人知道他还是一个诗人。 乔冠华从小就爱好中国古典诗词,他在盐城城内淮美中学读初二时,一次参加学生会组织的破除封建迷信行动,去城隍庙捣毁泥菩萨,他曾仿照晚清诗人陈玉澍的《戏题寺壁》诗,改动了其中几个字,就成了一首揭露封建迷信虚伪骗人的檄文,诗曰: 愚者实可笑,焚香拜土偶。 高堂忍饥寒,供神有肴酒。 若遇塑像人,自言出吾手。 尔拜泥菩萨,应向吾稽首。 众生听此言,能不恍然走? 乔冠华踏上革命征程以后,世人从他执笔的国际述评、外事文稿中,不时看到他引用一些古典诗词名句,可从未见过他有诗作发表。1995年夏,
Qiao Guanghua is famous “red diplomat”, but few people know he is still a poet. Qiao Guanhua was an early age lover of classical Chinese poetry. When attending the first two days of HuaiMei Middle School in Yancheng City, Qiao Guanhua once participated in breaking the feudal superstition organized by the student union and went to City God Temple to destroy mud bodhisattva. He had modeled on the “drama temple wall” of late Qing Dynasty poet Chen Yu- Poems, changes in which a few words, it became a false deceptive feudal superstition deceive the text, saying: Fools ridiculous, incense worship couple. Gaotang endure hunger, God for wine. In case of plastic people, say my hand. Erba mud Buddha, should be my Jishou. When all the living people listen to this remark, can they not go on? Qiao Guanghua embarked on the journey of revolution, the world from his international commentary, foreign affairs manuscripts, from time to time to see him quotes some of the famous poems, never seen him published poetry. In the summer of 1995,