论文部分内容阅读
因为研究方向的原因,有一段时间,专注于诗人拜伦的我对“拜”字产生了过敏。那时举凡见到“拜堂”、“拜拜”乃至“拜码头”这样的字眼,我都会以为发现了拜伦研究新的学术增长点而心头一阵喜悦。现在,虽然敏感期已经过去,但“拜伦”这个名字对我来说还是比别的英雄豪杰更能吸引我的注意,以至于凡是出现了“拜伦”字样的图书资料,总是会以迅雷不及掩耳之势先收入囊中。所以,前不久的某月某日,当我在某书店发现一本封面上赫然出现了拜伦大名的印刷品时,就像饥饿的人看到了面包,目光炯炯浑身打颤地扑上前去。
然而,当天晚上,当我正襟危坐在桌前灯下,捧出这本《经典珍藏版·图说名人:拜伦》(中国画报出版社,2011)庄重开读时,我马上就失望了:这是一位换了马甲的故人。
出版社、主编、目录、正文……卖枷的!多么熟悉的一页页、一行行啊。无须太多工夫,我在自家的书堆中找到了一本“图说名人”丛书之《震撼心灵的诗人拜伦》(晓树主编,中国画报出版社,2009)。我以高度负责的责任编辑的劲头,将两本书从头到尾义务校对了一遍。最后不得不深感佩服地作出结论:这两本书完全做到了“零差错”,连一个标点的失误也没有发生。由此也可以确认,2011版“经典珍藏版·图说名人”拜伦先生是2009版“图说名人”老朋友的再现。
其实,要检举2011版与2009版的雷同点还不如揭发两者的不同点来得更便当,因为完成后一项工作一只手的指头都嫌多:两者的区别无外乎就是出版年份“刷新”了,书皮改头换面了,当然根本的变化还是该“经典”换了马甲后小样儿就嗖地升值了——两年前的18元身价变成了今天的23.8元了!最后值得强调的区别是,更珍贵的“珍藏版”185个页码,而比较不那么珍贵的“非珍藏版”是192个页码——这也好理解,不浓缩一下怎么珍藏呢?珍藏版大约从来就不是以量取胜的吧。
失望与失意之间,我的相关记忆慢慢清晰起来。我想,这还不是我与这位穿中国马甲的诗人朋友的第一次邂逅。同样是2009年,曾有一本“图解天下名人丛书”之《拜伦》(“本丛书编委会”编,广东世界图书出版公司,184页,23.8元)在广州深情出版,与北京的“图说名人”版《拜伦》一时成遥相呼应之势。两本书从目录到正文,从资料链接(哦,这一点还是有区别的,广东版将“资料链接”中有关文史知识的部分称为“知识链接”)到插图照片均无异常。
记忆还告诉我,似乎在更早些的时候我还碰到过这位朋友。是的,早在“名人伟人传记全集”(台北:名人出版社,梁实秋主编)中,我就荣幸地与他相遇(《拜伦》,马尚德著,林丽雪译,无出版年份)。咱们大陆的这三本“马甲秀”式的《拜伦》的面目,与海峡对岸的朋友们编译自美国传记作家马尚德同名传记的《拜伦》相似度之高,也近乎“拷贝”了。
这里试以四书(实际是两书,因为如果说北京的“2009版”、“2011版”及广东的“2009版”不是一个版实在是昧良心)的开头及目录为例。
首先看广东2009版及北京2009版、2011版的正文开头(为避免偶然性,特选连续的两段,其实如果不是担心编辑先生嫌作者动机不纯,就是将正文全文照登也不会得出别的结论)及目录:
(1)开头两段
乔治·戈登·拜伦六世的父母系来自英国最富有浪漫色彩的贵族家庭。虽然,他跟别人提起过他的母亲是苏格兰王詹姆斯一世的后裔,但是,观其一斑,似乎他的父系祖先对他较具影,响力。
在“征服者威廉”时代,拜伦家族可能是英国北方的大地主,不过,知名度不高;一直到祖先当中有一位叫约翰·拜伦的男爵,从亨利八世那里领受到一块风景优美,位于诺亭汉什尔,叫做纽斯德修院的土地后,其声望才与日俱增。
(2)目录
初露锋芒(贵族家世母子相依为命年轻的爵爷中学时代剑桥的大学生)
文学界新贵(向往东方《哈洛王孙游记》对东方人的看法回到英国盛名之累)
为情所累(姐姐奥古斯塔与安娜贝拉的婚姻)
站在文学的巅峰(再度踏上旅途威尼斯上行运河上的唐璜新情人泰莉莎比萨的文艺圈雪莱之死热那亚的生活)
荣誉之重(重返希腊麦索隆基的救星自由民主的战士)
拜伦年表
下面是台湾版《拜伦》(实际上属于编译)开头及目录:
(1)开头两段
乔治·戈登·拜伦六世的父母系来自英国最浪漫、最富有色彩的贵族家庭。虽然,他跟别人提起过他的母亲是苏格兰王詹姆斯一世的后裔,但是,观其一斑,似乎他的父系祖先对他较具影响力。
在“征服者威廉”时代,拜伦家族可能是英国北方的大地主,不过,知名度不高;一直到祖先当中有一位叫约翰·拜伦的爵士,从亨利八世那里领受到一块位于诺亭汉什尔,风景优美,叫做纽斯德修院的土地后,其声望才日增。
(2)目录
家世童年年轻的爵爷中学时代剑桥的大学生向往东方的年轻诗人“哈洛王孙游记”拜伦眼中的东方归乡盛名之累奥古斯塔错误的婚姻再度踏上旅途威尼斯之行运河上的唐璜新情人比萨的文艺圈雪莱之死热那亚的生活重返希腊麦索隆基的救星为希腊而死后记年谱
由于成书风格完全一致,我们就不再浪费篇幅多举例了。好在现在要找到这些书也不是很难,如果读者朋友有兴趣,可以找来奇文共欣赏,疑义相与析。
仅由此片段读者也可知,尽管中国大陆“拜伦”出版工程的相关工作人员懒到连“哈洛王孙游记”、诺亭汉什尔、纽斯德修院之类都没有改成中国大陆习惯说法“恰尔德·哈洛尔德游记”、诺丁汉郡、纽斯台德寺院等等,而本人仍不说前者纯粹地“抄袭”,是因为“严谨”的前者还是作了些词序调整、字词增删的工作的。更何况,前者毕竟还增加了“知识链接”的环节,虽然其具体内容同样离“原创”十万八千里,但也总算是拥有了创意方面的部分自主知识产权了。
上述拜伦传记的食物链条到此就比较完整了:美国马尚德《拜伦传》——台北名人出版社“名人伟人传记全集”之林丽雪编译《拜伦》——2009年版中国画报社《拜伦》及广东世界图书出版公司《拜伦》——2011年版中国画报社《拜伦》。笔者孤陋寡闻,不知道链条的上端是否还有更原始的源头,下端是否还有裹着新马甲的拜伦们在把这根链条欢腾地延伸?
拜伦在这种图书出版界“换马甲”的把戏中似乎一向都很有人缘,特别是在一些不绝如缕的“丛书”、“书系”中,幸运的拜伦先生就经常被目光敏锐的策划人员选中出任游戏主角。例如,除上文所举,笔者还看到,在“世界名人青少年时代大系”之“文学家的青少年时代”中露了一把脸之后的《拜伦》(寇鹏程编著,国际文化出版公司,1996),1997年又以《拜伦的青少年时代》(“中外名人的青少年时代系列丛书”之“文学家卷”)为题由现代出版社出版,两书目录一样,仅正文略有文字上的调整。类似的情形还有王捷编著的《拜伦》(世界巨人传记丛书·文学家卷,深圳海天出版社1997年),该小册子后来又与文融编著的《雪莱》合为一书以《拜伦雪莱》合传的形式收入“世界巨人百传”(深圳海天出版社,2000)。
一个时期以来,市场利益的冲动让图书出版市场颇为光怪陆离,冠冕堂皇的宣传常常忽悠得读者无法捂紧自己的钱包。一些文化商人打着素质教育、人文教育、修身励志的旗号,甚至拉来一些不明真相的专家学者社会名流作号召,将一些本来就粗制滥造的所谓名人传记或来历还算根红苗正的传记名著变换着马甲,一而再、再而三、三而四地忽悠那些一心向学、努力向上的社会良民(尤其是祖国的花朵们)。浪费资源不打紧,耽误读者没关系,只要经济效益上去了就万事大吉。马甲乱飞而学术性、原创性和生动个性严重不足的孪生《拜伦》只是诸多乱象中一个比较典型的个案。笔者相信对此心知肚明者未必不多,只可惜罕有仗义执言站出来勇扒马甲的罢了。
在同属拜伦那个时代的1830年,雨果的浪漫主义诗剧《艾那尼》在古典主义的堡垒法兰西剧院上演,面对着头戴假发的保守派不甘失败的嘘声和起哄,“顽皮的孩子”、年轻气盛的戈蒂耶身穿红马甲,和同窗好友、当时同为浪漫主义粉丝的奈瓦尔一道毫不示弱地与古典派短兵相接、针锋相对,捍卫了演出的顺利进行,“艾那尼之役”实质上成为浪漫主义最终战胜古典主义的标志。勇敢的戈蒂耶和他那件鲜艳的马甲如今已化作了历史的云烟,不过任戈蒂耶们想象力超凡,恐怕也料想不到100多年后,一种“变形记”意味的马甲在中国却大行其道,被肆无忌惮地套在了他的诗坛前辈身上吧!
作者单位:湖南人文科技学院
(责任编辑 李君)
然而,当天晚上,当我正襟危坐在桌前灯下,捧出这本《经典珍藏版·图说名人:拜伦》(中国画报出版社,2011)庄重开读时,我马上就失望了:这是一位换了马甲的故人。
出版社、主编、目录、正文……卖枷的!多么熟悉的一页页、一行行啊。无须太多工夫,我在自家的书堆中找到了一本“图说名人”丛书之《震撼心灵的诗人拜伦》(晓树主编,中国画报出版社,2009)。我以高度负责的责任编辑的劲头,将两本书从头到尾义务校对了一遍。最后不得不深感佩服地作出结论:这两本书完全做到了“零差错”,连一个标点的失误也没有发生。由此也可以确认,2011版“经典珍藏版·图说名人”拜伦先生是2009版“图说名人”老朋友的再现。
其实,要检举2011版与2009版的雷同点还不如揭发两者的不同点来得更便当,因为完成后一项工作一只手的指头都嫌多:两者的区别无外乎就是出版年份“刷新”了,书皮改头换面了,当然根本的变化还是该“经典”换了马甲后小样儿就嗖地升值了——两年前的18元身价变成了今天的23.8元了!最后值得强调的区别是,更珍贵的“珍藏版”185个页码,而比较不那么珍贵的“非珍藏版”是192个页码——这也好理解,不浓缩一下怎么珍藏呢?珍藏版大约从来就不是以量取胜的吧。
失望与失意之间,我的相关记忆慢慢清晰起来。我想,这还不是我与这位穿中国马甲的诗人朋友的第一次邂逅。同样是2009年,曾有一本“图解天下名人丛书”之《拜伦》(“本丛书编委会”编,广东世界图书出版公司,184页,23.8元)在广州深情出版,与北京的“图说名人”版《拜伦》一时成遥相呼应之势。两本书从目录到正文,从资料链接(哦,这一点还是有区别的,广东版将“资料链接”中有关文史知识的部分称为“知识链接”)到插图照片均无异常。
记忆还告诉我,似乎在更早些的时候我还碰到过这位朋友。是的,早在“名人伟人传记全集”(台北:名人出版社,梁实秋主编)中,我就荣幸地与他相遇(《拜伦》,马尚德著,林丽雪译,无出版年份)。咱们大陆的这三本“马甲秀”式的《拜伦》的面目,与海峡对岸的朋友们编译自美国传记作家马尚德同名传记的《拜伦》相似度之高,也近乎“拷贝”了。
这里试以四书(实际是两书,因为如果说北京的“2009版”、“2011版”及广东的“2009版”不是一个版实在是昧良心)的开头及目录为例。
首先看广东2009版及北京2009版、2011版的正文开头(为避免偶然性,特选连续的两段,其实如果不是担心编辑先生嫌作者动机不纯,就是将正文全文照登也不会得出别的结论)及目录:
(1)开头两段
乔治·戈登·拜伦六世的父母系来自英国最富有浪漫色彩的贵族家庭。虽然,他跟别人提起过他的母亲是苏格兰王詹姆斯一世的后裔,但是,观其一斑,似乎他的父系祖先对他较具影,响力。
在“征服者威廉”时代,拜伦家族可能是英国北方的大地主,不过,知名度不高;一直到祖先当中有一位叫约翰·拜伦的男爵,从亨利八世那里领受到一块风景优美,位于诺亭汉什尔,叫做纽斯德修院的土地后,其声望才与日俱增。
(2)目录
初露锋芒(贵族家世母子相依为命年轻的爵爷中学时代剑桥的大学生)
文学界新贵(向往东方《哈洛王孙游记》对东方人的看法回到英国盛名之累)
为情所累(姐姐奥古斯塔与安娜贝拉的婚姻)
站在文学的巅峰(再度踏上旅途威尼斯上行运河上的唐璜新情人泰莉莎比萨的文艺圈雪莱之死热那亚的生活)
荣誉之重(重返希腊麦索隆基的救星自由民主的战士)
拜伦年表
下面是台湾版《拜伦》(实际上属于编译)开头及目录:
(1)开头两段
乔治·戈登·拜伦六世的父母系来自英国最浪漫、最富有色彩的贵族家庭。虽然,他跟别人提起过他的母亲是苏格兰王詹姆斯一世的后裔,但是,观其一斑,似乎他的父系祖先对他较具影响力。
在“征服者威廉”时代,拜伦家族可能是英国北方的大地主,不过,知名度不高;一直到祖先当中有一位叫约翰·拜伦的爵士,从亨利八世那里领受到一块位于诺亭汉什尔,风景优美,叫做纽斯德修院的土地后,其声望才日增。
(2)目录
家世童年年轻的爵爷中学时代剑桥的大学生向往东方的年轻诗人“哈洛王孙游记”拜伦眼中的东方归乡盛名之累奥古斯塔错误的婚姻再度踏上旅途威尼斯之行运河上的唐璜新情人比萨的文艺圈雪莱之死热那亚的生活重返希腊麦索隆基的救星为希腊而死后记年谱
由于成书风格完全一致,我们就不再浪费篇幅多举例了。好在现在要找到这些书也不是很难,如果读者朋友有兴趣,可以找来奇文共欣赏,疑义相与析。
仅由此片段读者也可知,尽管中国大陆“拜伦”出版工程的相关工作人员懒到连“哈洛王孙游记”、诺亭汉什尔、纽斯德修院之类都没有改成中国大陆习惯说法“恰尔德·哈洛尔德游记”、诺丁汉郡、纽斯台德寺院等等,而本人仍不说前者纯粹地“抄袭”,是因为“严谨”的前者还是作了些词序调整、字词增删的工作的。更何况,前者毕竟还增加了“知识链接”的环节,虽然其具体内容同样离“原创”十万八千里,但也总算是拥有了创意方面的部分自主知识产权了。
上述拜伦传记的食物链条到此就比较完整了:美国马尚德《拜伦传》——台北名人出版社“名人伟人传记全集”之林丽雪编译《拜伦》——2009年版中国画报社《拜伦》及广东世界图书出版公司《拜伦》——2011年版中国画报社《拜伦》。笔者孤陋寡闻,不知道链条的上端是否还有更原始的源头,下端是否还有裹着新马甲的拜伦们在把这根链条欢腾地延伸?
拜伦在这种图书出版界“换马甲”的把戏中似乎一向都很有人缘,特别是在一些不绝如缕的“丛书”、“书系”中,幸运的拜伦先生就经常被目光敏锐的策划人员选中出任游戏主角。例如,除上文所举,笔者还看到,在“世界名人青少年时代大系”之“文学家的青少年时代”中露了一把脸之后的《拜伦》(寇鹏程编著,国际文化出版公司,1996),1997年又以《拜伦的青少年时代》(“中外名人的青少年时代系列丛书”之“文学家卷”)为题由现代出版社出版,两书目录一样,仅正文略有文字上的调整。类似的情形还有王捷编著的《拜伦》(世界巨人传记丛书·文学家卷,深圳海天出版社1997年),该小册子后来又与文融编著的《雪莱》合为一书以《拜伦雪莱》合传的形式收入“世界巨人百传”(深圳海天出版社,2000)。
一个时期以来,市场利益的冲动让图书出版市场颇为光怪陆离,冠冕堂皇的宣传常常忽悠得读者无法捂紧自己的钱包。一些文化商人打着素质教育、人文教育、修身励志的旗号,甚至拉来一些不明真相的专家学者社会名流作号召,将一些本来就粗制滥造的所谓名人传记或来历还算根红苗正的传记名著变换着马甲,一而再、再而三、三而四地忽悠那些一心向学、努力向上的社会良民(尤其是祖国的花朵们)。浪费资源不打紧,耽误读者没关系,只要经济效益上去了就万事大吉。马甲乱飞而学术性、原创性和生动个性严重不足的孪生《拜伦》只是诸多乱象中一个比较典型的个案。笔者相信对此心知肚明者未必不多,只可惜罕有仗义执言站出来勇扒马甲的罢了。
在同属拜伦那个时代的1830年,雨果的浪漫主义诗剧《艾那尼》在古典主义的堡垒法兰西剧院上演,面对着头戴假发的保守派不甘失败的嘘声和起哄,“顽皮的孩子”、年轻气盛的戈蒂耶身穿红马甲,和同窗好友、当时同为浪漫主义粉丝的奈瓦尔一道毫不示弱地与古典派短兵相接、针锋相对,捍卫了演出的顺利进行,“艾那尼之役”实质上成为浪漫主义最终战胜古典主义的标志。勇敢的戈蒂耶和他那件鲜艳的马甲如今已化作了历史的云烟,不过任戈蒂耶们想象力超凡,恐怕也料想不到100多年后,一种“变形记”意味的马甲在中国却大行其道,被肆无忌惮地套在了他的诗坛前辈身上吧!
作者单位:湖南人文科技学院
(责任编辑 李君)