同感理解与跨文化交际

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a2619040
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】跨文化交际是一门艺术,交流双方如果做到同感理解,就会达到有效沟通。要做到理解,首先要了解中西文化的差异,其次要克服交流的心理障碍,再次要掌握交流的技巧具备交流的素质。做到了同感理解,跨文化交际就很容易成功。
  【关键词】同感理解 中西文化差异 心理因素 交流技巧
  同感理解。同感一词在英语中是empathy,它来源于德语的enfuling,意思是“感觉相同”。其核心在于交际的一方体会到对方感觉时的感觉,用通俗的话来说,就是能设身处地,用对方的眼光来体验和观察世界。要做到同感理解就要理解各个国家民族的文化底蕴以及特点。这是做到同感理解的最基本的一点。
  一、影响同感理解的中西方文化差异
  1.世界观,人生观,价值观。在跨文化交流中,当双方对对方的世界观,人生观和价值观都了解时,是双方交流难易程度变量的最容易一端;当对双方的世界观人生观和价值观都不了解时,是交流难易程度变量最难的一端,也是最容易使交流破裂的一端。
  宗教对一种文化的世界观发生着重大的影响。西方文化受基督教的影响,而中国文化受儒家文化的影响最深。因此在西方文化,人们对自然持征服态度,认为人类是大自然的主人,要驾驭和征服大自然,人类在与大自然的斗争中获得自己想要的一切。而中国文化里,人们对自然持和谐的态度,认为人与大自然是好朋友,人应该与自然合作,在造福人类的同时与自然和谐相处。
  2.语言。语言作为一个整体与文化发生着关系。无论是文化对语言的影响,还是语言对文化的承载,两者之间的关系都是发生在语音,语义,词汇,语法,语用,文字等几个方面。在跨文化交际中,词汇和语用是造成误解和交流失败可能性最大的两个方面。
  3.非语言行为。最后一项是非语言交际方面的研究。非语言行为与语言行为一样,因文化的不同往往赋予不同的意义。在跨文化交际过程中,由于不同的文化对非语言行为的不同解释,往往会产生误解。非语言交际以往多被看作是体态语的代名词,其实它的范围远远超过了单纯的体态语。从人的身体特征到身上穿戴的服饰品,从声音的高低到房间的摆设、光线、色彩,从时间观念到空间观念,这些都是非语言交际的因素。在人的交际中非语言的因素占据着重要的位置。日本人鞠躬、欧美人的拥抱接吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征。非语言信息弄得不好就会产生误解,有的时候甚至导致悲剧发生。
  二、影响同感理解的心理因素
  1.文化优越感。文化常有本民族文化优越感的倾向。对各个民族来讲,常有把自己文化置于被尊重程度的中心位置。这种民族文化中心主义常常是无意识的。虽然人们有能力冲破自己单一文化的樊篱,以多种文化的眼光看待不同文化的人们的行为,但是实际上多数人很难做到这点。这种民族文化优越感,只要它表现出来并为对方察觉,就会妨碍跨文化交往中的同感理解。
  2.定型观念和偏见。社会学家认为定型观念是社会化的结果,来源于社会传统和规范。社会化中形成的定型观念出了会导致文化优越感外,还会导致过分简单化,偏见和歧视,如性别偏见,年龄偏见,民族和种族偏见。这些定型观念和偏见会影响跨文化交流,使交流双方很难做到同感理解。
  3.中立。影响跨文化交流的另一因素就是“中立”。“中立”是一种同感缺失状态。它是从局外人的角度和立场出发看待对方和自己,既没有参与其中的动机,也没有表示对对方的关切之情。交往中持有中立态度的人不仅会使人感到冷漠和疏远,而且会使对方产生不愉快或抵触情绪。
  在与外国人交往的过程中,很多人会犯这样的错误。由于我们对外国人交际方式的略微了解和我们小心翼翼的交流态度,使我们心里自动出现了一道屏障,阻碍我们与外国人推心置腹的交谈。诚然,西方人大多不愿别人谈论自己的隐私,然而这并不能说明西方人是没有感情的。随着交谈的加深,每个人都希望自己被肯定,也希望自己可以交到知心朋友,无论是生活中还是生意场。我想这是人类的共性。因此,“中立”无疑在自己和对方之间设了一道隔阂,一道阻碍双方交流理解的隔阂。
  三、交际者素质和交流技巧
  在了解了中西文化的主要差异,克服了影响跨文化交流同感理解的心理因素之后,就要训练和培养自己具备一些个体素质和条件,从而在跨文化交流中真正达到同感理解。掌握了一定的交际技巧,具备了一定的交际素质,我们就可以在跨文化交际中缩小差距,达成共识。当然除了差异还有人性共同之处,这也是达到同感理解必要的一点,不要认为外国人或者异族人就是一切都和我们存在差异,如果一切都从差异出发,这样会突出差异,有时会适得其反,让外国人惊讶(而你本是好意),从而同感理解的初衷走向了误解。
  跨文化交际是一门大课题,更是一门艺术。每一次交流都是抱着理解的态度和共识的目的。尽可能多的了解中西文化的差异,克服跨文化交流的心理障碍,培养自己交流的素质和技巧,就可以在跨文化交流中做到同感理解,而跨文化交际也不会再成为一个难题。
  参考文献:
  [1]贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社.1997.
  [2]王宏印.跨文化传通:如何与外国人交往[M].北京语言文化学院出版社.1996.
其他文献
通过理论分析和计算,提出以大幅度提高压缩比、匹配专用节能混合器和选用低粘度润滑油的方法来提高汽油车燃用天然气的动力性和燃料经济性,并介绍了发动机台架对比试验和道路
有着“亚洲第一红毯”美誉的上海国际电影节红毯不仅吸引了许多炙手可热的明星演员,也使得来自世界各地的优秀影人济济一堂——著名导演冯小刚、许鞍华,著名演员周迅、张震、
利用对芳香碳有高选择性转化能力的钌离子催化氧化法研究了减压渣油中轻、中、重胶质和戊烷沥青质的化学结构,定量测定了与芳香环相连的正构烷基侧链和桥链的分布,并讨论了芳香
为了进一步完善H883/EDI系统的功能,3月6日至22日,由总署科技司、计算中心组织的,有北京、天津、上海、青岛、杭州、南京、广州海关技术与业务人员参加的工程组在天津完成了
拒谏饰非,愚而上同,国必祸。(《荀子·成相》)  大意:拒绝直言忠告,掩饰自身过错,愚蠢而又奉承附和,必然会给国家带来无穷的祸患。  题解:闭塞耳目,误己误国。  知不知,上矣。过者之患,不知而自以为知。物多类然而不然,故亡国僇民无已。(《吕氏春秋·似顺论》)  大意:知道自己有很多不知道的东西,就算是高明的人了。经常犯错的人,毛病在于明明不知道而自以为知。很多事情看上去相似其实实质并不相同,所以
提高教学的效率和实效性是现代汉语教育需要探索的问题之一,本文主要阐述了多媒体技术在现代汉语教育中的使用、优势与不足,从多角度思考多媒体技术在现代汉语教育中的使用。
20世纪70年代中后期,国民党对台湾武侠电影仍然实施高压政策,致使一部分影片无法上映;出资方跟风和投机,使得质量参差不齐,越来越多的国家和地区不再购买或禁映台湾武侠电影,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
《资治通鉴·唐纪》万年县法曹武城孙伏伽上表①,以为:“隋以恶闻其过亡天下。陛下龙飞晋阳,远近响应,未期年而登帝位;徒知得之易,不知隋失之之不难也。臣谓宜易其覆辙,务尽