论文部分内容阅读
你如果与九十一岁高龄的治水名人汪胡桢交谈,就犹如打开一部中国半个多世纪的治水史。从老人一生的经历中,不仅可以探求到自本世纪初期,中国知识分子向西方寻求水利科学的奋斗历程,还可学习到祖先大禹传给我中华优秀儿女的献身精神。汪老同旧中国大多数青年学生一样,为免遭“毕业即失业”的痛苦命运,投考了河海工程专门学校,成为我国近代水利科学的先驱李仪址先生的学生。那时,在近代水利科学中,还没有“水库”这一中文概念,有的只是外文Reservoir(意为水体储蓄处)和我国古书上叫做“陂”或“塘”,用在近代水利科学中,都不能言尽其
If you talk to Wang Huzhen, a well-known man of the age of 91, as if to open a history of water control in more than half a century in China. From the experience of the elderly, we can not only seek the course of struggle for Chinese intellectuals seeking water conservancy science from the early part of this century, but also learn from the dedication Da Yu passed to my elite Chinese children. Like most young students in old China, Wang Lao applied to the Hohai Engineering Technical College to become a student of Li Yi-lai, a pioneer of modern water conservancy in China, in order to avoid the painful “fate of graduation or unemployment.” At that time, in modern science and technology of water conservancy, there was no Chinese concept of “reservoir”. Some of them were only Foreign Reservoir (called “Reservoir for Water”) and “ancient” or “pond” in ancient China. They were used in modern hydraulic science , Can not do its utmost