论文部分内容阅读
《叔向贺贫》一文里有这样一句:“……,其宫不备其宗嚣。”《古文观止》里的《叔向贺贫》这句为:“……其官不备其宗器。”1986年5月北京第三次印刷的中国农书机械出版社出版的刘允声等人合编的《古文译注》里的《叔向贺贫》也是:“……其官不备其宗器”,请问这里究竟是“宫”还是“官”?!
In the article “Uncle Tending to Poverty,” there is such a sentence: “... the palace is not equipped with its own clamor.” “In May 1986, Beijing’s third printing of China Agricultural Machinery Publishing House published by Liu Yingsheng et al.” Uncle Telling Poverty “in the” Ancient Chinese Annotation “is also:” ... its officials do not prepare their instruments “ Excuse me, is this ”palace“ or ”officer"?