论文部分内容阅读
从19世纪中叶西方探险家进入滇西北以来,云南藏区就和西藏、青海、四川、和甘肃藏区一样,成为外部世界关注的地方。如今,它已经是中国西部最重要的旅游目的地之一。外来的“甲”们(在此泛指游客)用文字和图像描绘他们看到的风景和人文,久而久之,外来人和当地人似乎借助“看”和“被看”达成了某种默契,携手塑造了一个用各种外来语言表述,供游客景仰和观赏的童话世界。在这童话的迷雾背后,生活依然在延续着。藏人是能歌善舞能说会辩的民族,但在主流话语面前,他们的声音有时候似乎极其微弱。
Since Western explorers entered the northwest Yunnan in the mid-19th century, Yunnan’s Tibetan areas have become the focus of the outside world like Tibet, Qinghai, Sichuan and Gansu Tibetan areas. Today, it is already one of the most important tourist destinations in western China. Foreign, “A” people (in this case, tourists) depict the landscapes and humanities they see in words and images, and as time passes, outsiders and locals seem to come to terms with “look” and “look” A certain tacit understanding, hand in hand shaping a fairy tale world expressed in various foreign languages for tourists to admire and watch. Behind the fog of this fairy tale, life is still continuing. Tibetans are capable of singing and dancing, but in the face of mainstream discourse, their voices sometimes appear to be extremely weak.