论文部分内容阅读
现行中学语文教材将“览物之情,得无异乎”一句释为:“看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?”其他不少译本的注释也大同小异,都以此句为反诘句式。 “得无异乎”是不是表示反诘呢?值得考虑。孙钧锡《文言基础知识》一书,讲“乎”字时写到: (3)表示猜度。表示猜度语气,前边常有一个表示猜度的副词和它相呼应,“乎”相当于现代汉语中的“吧”。如: ⑤日食饮得无衰乎?(《战国策·触龙说赵太后》) ——每天饮食该不会减少吧?“乎”与副词“得无”相呼应。再见
The current middle school language teaching materials will “interpretation of the feelings of the goods, was no difference ” a sentence is interpreted as: “The feelings triggered by the natural scenery, how can it be different? ” Many other translations of the notes are similar , This sentence is the anti-诘 sentence style. Is not it an expression of opposition? It is worth considering. Sun Junxiu “basic knowledge of classical Chinese,” a book, say “almost ” wrote: (3) Guess. Said the guessed tone, in front of an adverb often said that guessing and echoes it, “almost ” is equivalent to modern Chinese “bar ”. Such as: ⑤ eclipse eaten without decay? (“Warring States Tou Lung said Zhao empress dowager”) - daily diet should not reduce it? “Almost ” and the adverb “no ” echoes. Goodbye