杰罗姆模式与贺拉斯模式的对比

来源 :东方教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangzhaomaomao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  (云南師范大學 云南昆明 650500)
  Abstract:There are various translation standards and models due to diverse culture background, “textual grids” and readers’ requirements. The Jerome model and the Horace model made a great influence on translation theory and practice. Both of them stick to the criteria of “Faithfulness”, but they emphasize on different aspects.
  Keywords: the Jerome model, the Horace model, faithfulness, culture, case studies
  1.Introduction
  At the end of 18 century, Jerome model and Horace model are the most distinctive translation models. Both of them emphasize on “faithfulness” and “equivalence” and follow the different approaches to different translation practices. However, the Jerome model attaches more importance on the word-for–word equivalence to translation, while the Horace model gives more emphasize on the “negotiation” between the source text and the target language. According to the aim and type of translation, translators can choose different translation model.
  II. Outline of the Jerome model and the Horace model
  1.The Jerome Model
  Jerome model was the most systematic translation model in the ancient times, which focuses on “faithfulness” as much as possible. In other words, one should try their best to translate the source text with extremist faithful into the target language. According to this principle, a good dictionary is necessary. If a poor translation occurred, people usually blame the translator’s inadequate use of dictionary, though the translator who follows the Jerome model may have a feeling of guilt or even frustration for his poor translation. As Bassnett and Lefevere (2001) pointed out that “the ideal continued to haunt translators and those who taught about translation over the centuries. Since it could be realized, de facto compromises were necessary, which were, of course, entered into, although at the double price of interminable wrangling about precisely how ‘faithful’ faithfulness should be, or what could really be termed an ‘equivalence’ of what and, more importantly, of generating a perennial feeling of guilt in translation and of permanently marginalizing them in society as necessary at others.” (Bassnett & Lefevere, 2001:2) they believe that such strict faithfulness is useless due to lack of context.
  2.The Horace Model
  The Horace model is 1400 years historically predates the Jerome model, but it is not as famous as the Jerome model for the great influence of Bible. In Horace model, it also advocates “faithfulness”, but this is different with the Jerome model. Horace model give more emphasize on its customs and readers. And the core of this model is “negotiation”, which is opposite with “equivalence” in the Jerome model. Although there is no sacred text in the Horace model, there is the privileged language: Latin. At that time, it means that in the end, the negotiation would be made that all the other languages slanted toward the privileged language. Bassnett and Lefevere (2001) vividly depicted this phenomenon as a metaphor “Holiday Inn Syndrome” to identify the position of Latin, that is to say, Latin can make all the languages to be unified and standardized.   III. A Comparison between the Jerome Model and the Horace Model
  The Jerome model and the Horace model strictly follow the “faithfulness” principle, and had great influence at that time. These two models were heatedly discussed by the translation scholars for a long time. Both the Jerome model and the Horace model made a contribution to translation practice and the development of translation theories. The biggest disadvantage is the ignorance of the textual and conceptual grids. What’s more it translates only to the linguistic level. The Horace model can be a complement of the Jerome model. It emphasize on the practical purpose, especially the translation of such texts that belong to the culture capital of a nation.
  In the following part, this paper analyzes the differences between two models through practical case study:
  In terms of the translation of public signs, some of them can be translated based on the word-for-word principle, but some cannot due to the culture differences and usage. Public prohibition signs are common signs can be seen in every country, and they have their own fixed traditional expressions. In Chinese, people usually use “禁止”,but in English there are different ways to express this meaning in diverse situation. For example, “禁止吸煙”, “禁止超载”, and “禁止跳下” are respectively translated as “No Smoking” “Don’t Exceed Weight Limit”, and “Stay Clear from Tracks”. According to the Jerome model, these phrases would be translated as “prohibit …”, but it is clear that in these examples, the same Chinese phrase is translated into different English. In this way, readers can understand the translated version which is equivalent to their customs, thinking patterns and expressions.
  IV. Conclusion
  As language usually carries a profound culture connotation, translation is a cross-culture communication process with dynamic equivalence. This paper analyzes the main similarities and differences in terms of “faithfulness” and “equivalence”. Through the case study of various examples, it concludes that the Jerome model and the Horace model have their merits and defects in translation practices.
  Bibliography:
  [1]Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004
  [2]賈玉新,《跨文化交际学》上海:上海外语教学出版社,1997
  [3]何昌邑, 论翻译标准和文化意识形态的关系[J]. 云南民族大学学报,2004,(6)
其他文献
(重庆工程职业技术学院)  泰拳是古代暹罗国/泰国的传统武术,目前大家常见到的泰拳是古泰拳中虎型泰拳经过现代擂台化改造之后形成的。散打是我国从80年代开始试点的一种格斗项目,目的是为让传统武术的技术可以登上现代竞技擂台,起初其技术吸收了各个传统武术流派的技术,但后来为适应擂台需要不断进行技术革新,其竞技规则也改编过多次。下面是学习啦小编为大家整理的关于:中国散打与泰国泰拳的不同点。欢迎阅读!  中
期刊
(成都市第五人民医院 重症医学科)  摘要:目的:观察和分析连续性血液净化治疗重症脓毒血症的人性化护理效果。方法:选取2015年10月到2016年8月我院所收治的重症脓毒血症患者当中选取72例为研究对象,将这些患者按照患者的意愿分为对照组和护理组两组,每组各36例。两组患者均采取连续性血液净化治疗,对照组在治疗的同时配合常规护理模式,护理组在治疗的同时给予人性化护理,对比分析两组的治疗效果。结果:
期刊
(天津理工大学)  摘要:科学技术伴随着经济社会的发展而创新和进步。目前,电子信息技术得到了全面的普及,并且在众多领域中发挥了重要作用,为人们社会生活的进步和发展提供了众多的便利条件。伴随着互联网数字设备在各行业的广泛运用,电子信息技术已经涉及到社会生活和生产的方方面面。通过对当前电子信息技术发展的特点进行分析,探索电子信息技术在未来一段时间内的发展趋势,从而为更好地推动电子信息技术的发展提供帮助
期刊
(云南师范大学 化学化工学院 云南昆明 650500)  摘要:介绍光催化还原二氧化碳的重要性以及整个光催化还原二氧化碳体系,主要对催化剂、牺牲剂、光敏剂,进行研究,寻找体系的最佳条件,更进一步提高实验效果。  关键词:光催化还原CO2 光催化剂;光敏剂;牺牲剂  前言  随着石油和化石能源的大量消耗导致了CO2排放量持续上升,对未来人类的生存环境和地球的生态系统造成严重危害。在此背景下,探索如何
期刊
(烟台南山学院 山东烟台 265713)  摘要:央行货币政策的目标是保持人民币币值稳定、促进我国经济稳定增长。2008年金融危机后,央行多次调整货币政策来调控我国经济的发展,取得了一定成效,但是在货币政策的运用过程中,也存在着诸多问题,无达到货币政策的预期效果。本文主要分析央行货币政策效果欠佳的原因及对策,希望在提高央行货币政策的效果上有一定的借鉴作用。  关键词:中央银行;货币政策;效果;原因
期刊
(贵州省毕节市大方县理化中学)  化学除草剂清除农作物中的杂草,是一项多、快、好、省的除草办法,它可节省劳动力,降低除草成本,提高劳动生产率。  杂草特点是:根系强大,生长迅速,有强大的生命力。一株杂草的结实量由几百粒到几十万粒,繁殖和传播能力很强,有的毛草的地下茎在土壤中穿透力极强,很难人工彻底清除。用化学除草剂除草能起到很好的效果。因此,化学除草在国内外的应用越来越普遍。  第一化学除草的优缺
期刊
(河南大学 欧亚学院)  摘要:本文主以二维码设计在视觉传达设计中的重要性及应用作为切入点进行分析,结合当下基于二维码为主导的新媒介在视觉传达设计中的重要性作为主要依据,从由单方向向多方向的扩展、由完全虚拟化向逼真现实化的发展、由填鸭式向互动型的转化这三方面进行深入探索与研究,主要目的在于加大对二维码设计在视觉传达设计中应用力度,从而保障视觉传达设计工作开展的效率与水平。  关键词:二维码;视觉传
期刊
(浙江工业职业技术学院)  摘要:本文阐述了强化企业单位经济管理工作的重要意义,分析了目前经济管理工作所面临的主要问题,左后就相关问题拟出合理对策,以备相关认识参考。  关键词:企业单位;经济管理;问题;对策  引言:虽然目前我国企业单位的发展水平总体上来讲已经获得一定提高,可就部分企业单位的发展实际来看依然存在很大的发展空间,因此我们还应在实践的过程中不断发掘问题、解决问题并予以及时的完善,从而
期刊
(四川省成都市华阳镇武警警官学院 成都 610213)  摘要:在文学研究当中,语言是最为关键的一个方面,其运用是否得当对文学的质量是否处优起着至关重要的作用。针对当下的文学研究视角中,应当从语言形式方面着手对其进行分析思考,本文从历史和时代发展下文学研究中语言问题的角度出发,对其发展方向进行了思考。  关键词:文学研究;语言问题;思考  语言是文学研究当中的主要研究内容,通过对其翻译的本质和文学
期刊
(广东机电职业技术学院)  摘要:网络技术的快速发展使其在人们生活中运用越来越多,而信息技术與多媒体技术的融入更是使人们的生活在其影响下发生各种变化。在这样的环境下,学院基层党建工作也出现许多值得深入研究的课题。如何将学院的基层党建工作进行信息化网络化转变受到进一步重视,所以要开展对学院对基层党建工作的信息化网络化探讨。  关键词:基层党建;信息化;网络化;实践探索  引言  当前社会,随着政府职
期刊