论文部分内容阅读
1这座城市,从东到西,从南到北,从天到地,弥漫着腐臭,浓烈到难以呼吸。夏瑶对此坚信不疑。乌冲却说是鼻窦炎干扰了夏瑶的嗅觉。夏瑶说,她从到这座城市第一天就闻到了这种腐臭。乌冲说那只能说明她来的时候恰好赶上鼻窦炎急性发作,由于之后没有进行过治疗,迁延成了慢性炎症,导致异味长存。同时说明夏瑶是个有洁癖的人,潜意识放大了不适感。夏瑶听完笑了,笑得很……似是而非?不不。乌冲一直没找到合适的形容词。为了验
1 The city, from east to west, from south to north, ran from heaven to earth, full of rancid odor, strong enough to breathe. Xia Yao firmly believe this. Wu Chong said that sinusitis interfere with Xia Yao’s sense of smell. Xia Yao said she smelled this rancid smell on her first day in the city. Wu Chong said it only shows that she came just caught the acute sinusitis episodes, because after no treatment, the delay has become chronic inflammation, resulting in pests. At the same time Xia Yao is a man with a dirty, subconsciously magnified discomfort. Xia Yao listening laughed, smiling very ... specious? Wu Chong has not found a suitable adjective. In order to test