论文部分内容阅读
Google:精心的故意这是一个局,Google精心布下的局。出其不意,攻其不备,这似乎是Google一贯的作风,但当7月19日Google宣称,将在中国设立产品研发中心,并聘用微软全球副总裁李开复博士作为中国公司总裁负责营运的时候,还是在业界引起不小震动。对于微软,这是一个沉重的打击,不仅仅是策略上的,更精确地说是战略意义上的——一个公司高层跳槽在公司员工中所制造的混乱、骚动和不安远比高层跳槽本身更具杀伤力,而且还是突如其来的,更致命的是对手正在不可避免地成为它最强大的敌人。
Google: well intentional This is a bureau, Google carefully arranged bureau. Surprisingly, the attack is not good, which seems to be Google’s consistent style, but when Google announced July 19 that it will set up a product R & D center in China and hired Dr. Li Kai Fu, vice president of Microsoft as president of the Chinese company responsible for the operation, or in the industry caused Not a small shock. For Microsoft, this is a heavy blow, not just tactically, but more precisely in a strategic sense - the chaos, turmoil and insecurity that a company’s top job-hopping creates among its employees is much more than the high-jump job itself Lethal, but also sudden, more deadly, an adversary is inevitably becoming its most powerful enemy.