论文部分内容阅读
《翻译评论》(Translation Review)由美国文学翻译者协会(American Literary Translators Association)主办,创刊于1978年,是英语国家独一无二的评论性杂志。与许多文学期刊发表的国外著作的英文翻译不同,该刊关注文化层面上文学移植的理论和批评。内容包括对译者的深度访谈,翻译评估,剖析小型的、商业的、大学的外国文学翻译出版商,多语种翻译的比较研究,翻译工作和课程的方法调查,美国与国外翻译研究的进展信息。刊物为译者提供一个论坛,讨论不同文化间的翻译难题,为文学翻译的跨文化交流提供批评性的和学术性的思路。
Sponsored by the American Literary Translators Association, Translation Review was first published in 1978 as a unique commentary on English-speaking countries. Unlike English translations of foreign writings published in many literary journals, the journal focuses on theories and criticisms of literary transplants at the cultural level. Topics include in-depth interviews with translators, translation assessment, profiling of small, commercial, university foreign literary translation publishers, comparative studies of multilingual translations, methodological studies of translation work and courses, progress of translation studies in the United States and abroad . Publications provide a forum for translators to discuss the translation problems between different cultures and provide critical and academic ideas for intercultural communication in literary translation.