Conditionals in English and FOPL

来源 :外国语(上海外国语大学学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:baishuitylh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文主要论述了实质条件句和直述条件句的区别,并试图解决在逻辑分析此类句子时所面临的问题。用分析实质条件句的逻辑方法分析自然语言的直述条件句,其存在的问题主要表现在两个方面:1)实质条件句的推理模式明显不适合直述条件句(例如逆否推理和否定前件推理),2)将条件句的否定简单等同于前件与后件否定的合并,这往往不能成立。如果考虑到直述条件句的其它方面,或许能够较成功地解决目前存在的问题。首先,将“条件性’当作if的规约含义;其次,if从句是从高于后件的根修饰语,然而不像多数副词性修饰成分,它们不传达新信息。条件句
其他文献
目的观察倍他乐克联合阿托伐他汀对舒张性心力衰竭心功能及运动耐量的影响,方法入选60例舒张性心力衰竭患者,随机分为两组,一组为对照组接受倍他乐克治疗,另一组为治疗组倍他
尽管现在刻录机的价格已经大幅下降,但目前还不能像CD-ROM那样做到人手一台。不过,如果你的公司或家里已经建成一个局城网,那即使只有一台剥录机,我们也可以通过NeroNET实现
Cognitive science research in the last twenty-five years has provided considerable evidence that reason is embodied. The neural architectures that evolved to pr
为使我国外语学科更好地服务于国家发展战略,服务于“一带一路”和“人类命运共同体”建设,上海外国语大学《外国语》编辑部于2018年16日-17日组织召开了“构建中国特色话语体
目的对拉西地平精制工艺进行改进,提高产品质量。方法用乙醇加热溶解,在水中结晶得到产品。结果解决了拉西地平质量问题,含量在99%以上且外观色泽较好。在水中得到的固体长久
目的探讨25%硫酸镁加低分子右旋糖酐对治疗胎儿生长受限的作用。方法将100例胎儿生长受限孕妇分为对照组与治疗组进行对比治疗效果。对照组:常规吸氧,休息,左侧卧位,补充钙锌
本文旨在揭示英汉语略谓形式在微观句法/语义(micro.syntax/semantics)层面上的差异。Chao[1]认为谓语的各种省略形式可以根据省略谓语是否有中心语分为两大类:有中心语(H+)的省略和无中心语(H-)的省略。以该标准观察汉语谓语成分痦略,我们发现汉语的略谓形式与英语的相应形式并不具有完全的对应性。按Chao[1]的分析,汉语的“也是”结构应该是H+省略形式。但当我们把“也是”结构与英语的H+省略结构(即VP省略结构)比较后却发现,“也是”结构与英语的VP省略结构并不具有相同的句法特性。