论文部分内容阅读
在文学作品翻译的过程中,常常需要完成人际意义的跨文化构建,才能更好的体现作品的文学价值。基于这种认识,本文以短篇小说《逃离》及李文俊汉译文为例,从语气、情态和评价三个角度完成了短篇小说《逃离》的人际意义分析,以期对功能语言学的人际功能进行进一步阐释,并为人际意义的跨文化构建提供一些合理的翻译策略。