论文部分内容阅读
《海风》和《人的诞生》即为后一种题材的作品。就艺术风格而官,它们不仅与《大风城》迥异,而且彼此有别。《海风》充满浪漫情调,像传说,又那样真实可信。《人的诞生》则体现了作者后期创作的特点,虽然早年的艺术追求若隐若现,但风格已见朴拙,行文趋于简捷. 皮利尼亚克的创作思想和艺术风格是复杂的,如何解释皮利尼亚克现象,长期以来,苏联文学界存有分歧,我国苏联文学研究界亦有不同认识。《皮利尼亚克致高尔基的信》一文为研究皮利尼亚克早期创作提供了珍贵的史料,其中的评析文字即可考作我国皮利尼亚克研究的一家之言。本辑发表的三个短篇小说分别译自明斯克文学出版社1988年出版的皮利尼亚克作品集《一生》和英斯科文学出版社1976年出版的《皮利尼亚克选集》。《我的父亲》译自英斯科书屋出版社1989年出版的皮利尼亚克作品集《不灭的月亮的故事》。今年适逢皮利尼亚克诞辰100周年,谨以此小辑纪念这位命途多拜、过早走完人生旅程的作家。
“Sea breeze” and “people’s birth” is the latter theme of the work. As far as the artistic style is concerned, they are not only different from the “Windy City” but also different from each other. “Sea breeze” full of romantic, like a legend, but also so authentic. “The Birth of Man” embodies the characteristics of the author’s later creation, although the early pursuit of art looming, but the style has been simple, writing tends to be simple.Pilignac creative thinking and art style is complex, how to explain For a long time, there were differences in the literary circles of the Soviet Union and the different understandings of the literature research community of the Soviet Union in our country. A letter from Pirineac to Gorky provided precious historical materials for the study of Pilnyac’s early creations, one of which can be used as one of the studies by Pilnyac in our country. The three short stories published in this series are respectively translated from the Pilnian Collection “Life” published by Minsk Literature Publishing House in 1988 and “Pilnyac Collection” published by InSky Literature Press in 1976. “My Father” is translated from the Pilonian book Collection “The Immortal Moon Story”, published in 1989 by Ceske’s Publishers. This year coincided with the 100th anniversary of Pilnyac’s birthday, would like to commemorate this little book to pay homage to life, journey too early writers.