论文部分内容阅读
被称为“中国第一大考”的公务员招录考试出现降温,北京、上海、广东、浙江等地今年报考公务员的人数明显低于往年,这是一个好现象。自实行公开招考公务员制度10多年来,公务员考试一直受到社会热捧,其录取率之低丝毫不亚于高考。同时,由各地自行出题和评分的公务员考试往往含有“拼爹”、“拼钱”等潜规则,普通百姓子弟要拿下一个较好的岗位,比考上重点大学还难。尽管公务员考试仍有许多不公之处,但在公务员实行“逢进必考”之前,从中央部委到县乡公务员的招收更要“拼关系拼钱”。公开招考至少给了贫家子弟进入公务员队伍一个竞争的机会。
The civil service recruiting test, which is known as “China’s top exams,” has cooled down. The number of civil servants applying for civil service in Beijing, Shanghai, Guangdong, and Zhejiang is significantly lower than in previous years, which is a good sign. Since the implementation of the public examination of the civil service for more than 10 years, the civil service examination has been touted by the community, and its admission rate is as low as the entrance examination. At the same time, local civil examinations and scoring questions often contain unspoken rules such as “fight father ”, “fight money ” and other unspoken rules, ordinary people and children to win a better position than the admitted to key universities is also difficult . Although there are still many injustices in civil service examinations, before civil servants practice “compulsory education”, recruitment from central ministries and commissions to county and township civil servants should be more costly. Public admission at least gives the poor children a chance to enter the civil service.