论文部分内容阅读
据说,萧伯纳曾说过,英国和美国是被同一种语言分开的两个国家。然而至今尚无人考证此话的真伪。如果他真的说过,那么他错了,因为这两个国家是被两种语言——英语和美语分开的。说英语的人都知道,“陆军中尉”一词,美国人叫 lootenant,英国人叫 leftenant;“秋天”英国人叫autumn,美国人则称 fall;甚至通过从 A 到 Zee(美国英语字母 Z)和从 A 到 Zed(英语字母 Z)的字母表的语音进行比较,人们也能发现这两种语言的区别。尽管英国人与美国人谈话通常都能互相理解,但也有出问题的时候。英国人说到 flat,通常指的是一套住房,并且指的是纽约的那种公寓套间;美国人则更愿意把 flat 理解成漏气车胎。还有一个常被引用的例子:一个英国人为叫醒一个美国人的妻
It is said that George Bernard Shaw once said that the United Kingdom and the United States are two countries separated by the same language. However, no one has so far verified the authenticity of the remark. If he really said that, then he was wrong, because the two countries are separated by two languages - English and American. English-speaking people know that the term “Lieutenant of the Army,” the Americans called lootenant, the British called leftenant; “Autumn” English called autumn, the United States said fall; even from A to Zee (American English letter Z) And compared to the pronunciation of the alphabet from A to Zed (English letter Z), one can also find the difference between the two languages. Although English people usually talk with Americans, they can understand each other, but there are problems too. British people say flat, usually refers to a set of housing, and refers to the kind of apartment suites in New York; Americans are more willing to flat as a flat tire. There is also a frequently quoted example: a British woke up an American wife