阿瑟·韦利译学思想评述——以《汉诗一百七十首》为例

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiuyucen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阿瑟·韦利(Arthur Waley),作为一位英国汉学家,一生致力于东方文学的译介,他在中国诗歌的翻译上有着自己独特的见解。《汉诗一百七十首》是韦利终身研究中国诗歌的基础,是他翻译杰出成就中的里程碑。本文以韦利《汉诗一百七十首》英译本为研究对象,采用定性和描述的方法,选取具有代表性的汉诗进行分析。详细分析韦利汉诗翻译中的用词、用韵、典故及格式,深入探讨韦利的英文翻译特色,并总结韦利的翻译思想及翻译策略。
其他文献
本文在全面实施科教兴国战略、建设创新型国家和创新型城市的大背景下,探讨产学研合作和城市政府职能的内涵,研究城市政府在产学研合作中的职能。运用三重螺旋理论、交易费用
本文对颇有争议的古风时代希腊社会经济进行了探讨,认为尽管希腊世界的不同地区存在着巨大差异,但通过回溯和恰当地解释资料,我们能够写出古风时代希腊的经济史。人口的增加
孙诒让是晚清著名的经学大师,曾师从张之洞,与章太炎为忘年交,学术上为后者赞为"有醇无疵",是清代著名的朴学殿军。在金石文字学方面,孙诒让也是成就卓著,主要表现在丰富的学
选取颜色从天蓝、蓝绿到黄绿不等的146块标本,对湖北竹山绿松石的呈色机理及颜色定量表征进行综合研究。红色绿松石,EPMA显示其Mn2+含量较高,达0.041%,利用EPMA线扫描,化学元
近年来,我国事业单位体制和国有企业体制下的设计院所纷纷面临着体制改革和内部管理制度改造两大问题,在这种背景下,作为智力密集型的科技型企业,面临市场的业务竞争和人才竞
黑格尔反感《尼伯龙根之歌》原因有两个 :一是他认为诗史没能展现一个真实可感的社会环境 ,因而不符合他的史诗理念 ;二是他误解西格弗里的原始英雄特性 ,他从自己的美学观出
以煤炭资源替代部分油、气资源,是我国经济建设可持续发展的必由之路。我国的石油、天然气储量相对不足,煤储量丰富,因此发展煤制油、天然气和化工产品的研究具有重大的意义
毫无疑问,多丽丝·莱辛是20世纪最有影响力的女作家之一。1962年,她的代表作《金色笔记》的出版令她蜚声文坛。《金色笔记》一书更被誉为是女权主义者波夫娃《第二性》的姊妹
当前更加先进的计算机和网络技术,使得我国媒体行业也在进行着变革,促进了更加新型的信息传播渠道的出现。在此背景之下,新闻行业也要进行创新与变革。这种日新月异的变化,对