论文部分内容阅读
如果我说,工作着是幸福的,多半人会对之报以嘲笑,以为我不是矫情便是上海人说的“猪头”或北京人说的“二百五”。对,我不但要说“工作着是幸福的”,我还要进一步强调,“工作光荣”。从来就讨厌满天满地的“励志”读物,我可以肯定地说,中国的两代年轻人被这些只顾赚钱而无论是非的励志书给搞坏了。于是乎,我们这个什么都匮乏只不缺人的社会,缺的是劳动者。郝明义先生的《工作DNA》是一副解毒剂。《工作DNA》自1998年在台湾出版以来,8年再版18次,成为台湾上班族竞相传阅的职场手册;郝明义是台湾出版业的“标杆”,也是有着三十多年工作经验的职场成功者。本书将工作中的人按“基层、中层、高层”新颖地比喻为鸟、骆驼、鲸鱼,创意独特。
If I say that I am working and I am happy, most people will laughed at the report and thought that if I were not hypocritical, I would say that the “pigheads” spoken by the people in Shanghai or the “two hundred and fifths” spoken by the Pekingese. Yes, I must not only say “I am happy at work,” but I must further emphasize that “work is glorious.” I have always said that the two generations of young people in China have been ruined by these motivational books that make money and neither. As a result, we are all lacking in a society that lacks people, lacking workers. Mr. Hao Mingyi’s “Working DNA” is an antidote. Working DNA has been reprinted 18 times in 8 years since it was published in Taiwan in 1998. It has become a workplace manual competing with Taiwan’s workers. Hao Mingyi is the “benchmark” in Taiwan’s publishing industry and also a career successor with more than 30 years of work experience . The book will be working in accordance with the “grass-roots, middle, high-level” novel metaphor for the birds, camels, whales, creative unique.