论文部分内容阅读
父母吾父发如霜,吾母头已白。子曰不远游,而我长相别。岂是忍相离,乃为生计迫。每每辞家时,双亲倚故宅。瞩望何殷殷,满面苍苍色。中有依依情,隐忍说不得。游子一回头,辄为动心魄。念此感不禁,辗转心恻恻。吾母吾今逾六旬,吾母八十九。相望路迢遥,不得朝夕守。念兹心黯然,俯仰何歉疚。昨日还故园,老母泪沾袖。为言股骨伤,一春卧床久。斗室如深山,昏灯照户牖。咫
My father made my hair cream, my mother is white. Children say not far away, and I look good. Is it not forgiving, but for living? Whenever he resigned, his parents lean home. What to look forward to, covered with pale. There are Yiyi, forbear can not say. Wandering a back, every move for the soul. Can not help but feel this feeling, removed heart 恻 恻. My mother now more than sixty days, my mother eighty-nine. Opposite Road 迢 away, not towards the evening. Miss heart heart sad, pitch apologetic. Yesterday, the hometown, tears mother stick sleeves. For the sake of stock bone injury, a long time in the spring bed. Doushanshunshan, dizzy lights according to households 牖. Close