论文部分内容阅读
老滑头自打从城里回来后就病了。据他说是回来的路上在河边了几脚水,回来后骨头便生锈般难以动弹。已过花甲之年的他,常常被病痛折磨得嗷嗷乱叫,跟小孩没什么两样。老滑头有一儿两女。大儿在北京一家没名气的小公司上班,结婚七八年,工作了近十年,还是没有在北京拥有一套属于自己的房子。大女儿在县城做裁缝,二女儿在远郊区的一家大排档当伙计。虽说不上富得流油,但吃饱穿暖肯定不成问题。隔三岔五老滑头还会收到邮局的货款单,金额全都控
Old slipped back from the city after getting sick. According to him, he was back on the road a few feet of water on the river, came back brisk rusty as it is difficult to move. He has been spent in the year of the armor, often tortured by pain, shouting, no different from children. Slider has a child and two women. The eldest son went to work in a Beijing-based, infamous small company, got married for seven or eight years, worked for nearly a decade, and did not own a house in Beijing. The eldest daughter makes the tailor in the county seat, two daughters in the outskirts of a food stalls as a man. Although not rich in oil, but full clothing is certainly not a problem. Wushachawu old sliders will still receive the money order at the post office, the amount of all control