论文部分内容阅读
今年是鸦片战争150周年。中国人民永远不能忘记150年前的那场战争。从那个时候起,中国遭受帝国主义的长期侵略,逐步地沦为半殖民地半封建社会,一连串的不平等条约,犹如一道道绳索,紧紧地捆绑在中国人民身上,中国人民陷入水深火热的痛苦之中。鸦片战争是由英国向中国贩运鸦片毒品所引起。长期以来,英国不法商人在其政府的支持下,从事这项肮脏的贸易,使烟毒泛滥于中国,掠夺了中国的大量财富,损害了人民的身心健康。清政府虽三令五申,禁止鸦片,但
This year is the 150th anniversary of the Opium War. The Chinese people can never forget that war 150 years ago. Since that time, China has suffered from prolonged imperialist aggression and gradually reduced itself to a semicolonial and semi-feudal society. The series of unequal treaties are like a ropes tied tightly to the Chinese people and the Chinese people are caught in deep pains . The Opium War was caused by the United Kingdom trafficking in opium to China. For a long time, Britain’s unscrupulous traders, with the support of their government, engaged in this dirty trade, spreading drug abuse in China, plundering the wealth of China and undermining the people’s physical and mental health. Although the Qing government made repeated orders, opium was banned