论文部分内容阅读
摘 要:汉语中一共有22个辅音声母,在韩语里,没有舌面音“j、q、x”、唇齿音“f”、舌尖后音“zh、ch、sh”这7个辅音声母,所以,韩国留学生在学习这7个辅音声母的时候就显得尤为困难,很容易产生偏误。另外,即使是汉语与韩语中产生交集的语音,由于韩国留学生在发音时受到母语迁移的影响,也会在发音时产生偏误。
一、汉语声母之间的发音混淆
1.sh、s与x 的混淆
韩语里的“?”与汉语里的x的发音原理很相似,汉语里x发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部抬高靠近硬腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。细微的区别之处在于韩语里的“?”发音时,还有一个舌尖抵住下齿背舌面拱起的过程,而且舌面与硬腭的阻碍程度比汉语里的x严重,所发出的音介于汉语语sh、s、x三者之间,这就导致韩国留学生在学习这三个汉语声母时容易出现混淆。
2.平翘舌音的混淆
韩国留学生在学习舌尖前音z、c、s与舌尖后音 zh、ch、sh时普遍感到困难,其中的舌尖前音 s 在韩语中能找到相对应的音?、?,所以舌尖前音 s对于韩国留学生来说,相对比较简单,其他的声母在韩语中找不到相对应的音,学起来就成了难点。
韩国留学生把舌尖前音与舌尖后音弄混淆的情况主要有两种,一种情况是把属于平舌的舌尖前音发成属于翘舌的舌尖后音,如把“四”读成“shì”,把“菜”读成“chài”,把“字”读成“zhì”等。另一种情况则是把属于翘舌的舌尖后音发成属于平舌的舌尖前音,如把 “师”读成“sī”,把“唱”读成“càng”,把“钟”读成“zōng”等。
3.送气与不送气音的混淆
从送气和不送气这两个角度来看,韩国留学生很容易将送气音p、t、k与不送气音b、d、g混淆。例如,很多韩国留学生一不小心就将“肚子”发音成“兔子”。造成这种偏误是因为韩语里的汉字读音,送气字的音在汉语恰恰是不送气的,不送气字的音在汉语里反而是送气的,这种读音上的反差就造成了韩国学生学习汉语声母发音的混淆。
二、韩语辅音与汉语声母差异产生的偏误
由于韓语与汉语分别属于不同的语系,二者的辅音系统存在一定的差异,导致韩国学生在学习汉语声母时出现一些偏误。产生这些偏误的原因主要有两个方面:一是汉语普通话里面有7个辅音声母是韩国辅音系统里不存在的,这对于韩国留学生而言,学习起来显得困难;另一个原因是因为韩语里的汉字本身就拥有一套与汉语语音截然不同的发音方法,这样韩国留学生在发汉语语音时就很容易发生混淆现象。
1.韩语辅音?、?、?对学习 z、c、s的负迁移
韩语辅音?、?、?与汉语当中的 z、c、s发音近似,因而韩国留学生在学习汉语声母时,很容易将韩语的这种发音迁移到汉语语音的学习中去,从而产生因母语负迁移产生的发音偏误。韩语?发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部接近硬腭,使气流从舌面前部和硬腭之间的空隙处挤出来,摩擦成声。它与汉语拼音的“s”相似。?发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部向上接触上齿龈和硬腭堵住气流,使气流冲破阻碍的同时,摩擦出声,它与汉语拼音的“z”相似。?发音时,方法与辅音“?”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出,它与汉语拼音的“c”相似。而汉语中的 z、c、s都是舌尖前音,是由舌尖抵住或接近上齿背阻碍气流而形成的音。虽然韩语中的?、?、?与汉语当中的 z、c、s在发音部位上非常相似,但是韩语中的?、?、?属于舌面和舌尖音并用,与汉语中的z、c、s还是有细微差别的。韩国留学生在发汉语当中的z、c、s很容易与韩语辅音?、?、?相混淆。
2.韩语中没有的音f[f]
韩语中没有唇齿音“f”,韩国学生在自己的母语中找不到相对应的读音,会无意识地找相类的声母“b、p”来代替。另外,韩语古音有用汉字音训标注自己的语言的习惯,而且这种习惯保留至今,所以韩语很多汉字读音仍然保留着古读音,这也在一定程度上造成了这三个读音难以区分开。
总之,教师在韩国学生学习汉语语音的初期阶段,应及时纠正偏误发音,并给予正确的示范和引导,使韩国留学生很好地掌握汉语辅音声母的发音方法。
参考文献:
[1]文 艳.韩国人汉语语音偏误研究概述及命题要点[J].现代语文(语言研究),2009(7).
[2]王晖琼.韩国留学生汉语语音学习中的声母发音偏误分析[J].科教文汇(上旬刊),2007(12).
一、汉语声母之间的发音混淆
1.sh、s与x 的混淆
韩语里的“?”与汉语里的x的发音原理很相似,汉语里x发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部抬高靠近硬腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。细微的区别之处在于韩语里的“?”发音时,还有一个舌尖抵住下齿背舌面拱起的过程,而且舌面与硬腭的阻碍程度比汉语里的x严重,所发出的音介于汉语语sh、s、x三者之间,这就导致韩国留学生在学习这三个汉语声母时容易出现混淆。
2.平翘舌音的混淆
韩国留学生在学习舌尖前音z、c、s与舌尖后音 zh、ch、sh时普遍感到困难,其中的舌尖前音 s 在韩语中能找到相对应的音?、?,所以舌尖前音 s对于韩国留学生来说,相对比较简单,其他的声母在韩语中找不到相对应的音,学起来就成了难点。
韩国留学生把舌尖前音与舌尖后音弄混淆的情况主要有两种,一种情况是把属于平舌的舌尖前音发成属于翘舌的舌尖后音,如把“四”读成“shì”,把“菜”读成“chài”,把“字”读成“zhì”等。另一种情况则是把属于翘舌的舌尖后音发成属于平舌的舌尖前音,如把 “师”读成“sī”,把“唱”读成“càng”,把“钟”读成“zōng”等。
3.送气与不送气音的混淆
从送气和不送气这两个角度来看,韩国留学生很容易将送气音p、t、k与不送气音b、d、g混淆。例如,很多韩国留学生一不小心就将“肚子”发音成“兔子”。造成这种偏误是因为韩语里的汉字读音,送气字的音在汉语恰恰是不送气的,不送气字的音在汉语里反而是送气的,这种读音上的反差就造成了韩国学生学习汉语声母发音的混淆。
二、韩语辅音与汉语声母差异产生的偏误
由于韓语与汉语分别属于不同的语系,二者的辅音系统存在一定的差异,导致韩国学生在学习汉语声母时出现一些偏误。产生这些偏误的原因主要有两个方面:一是汉语普通话里面有7个辅音声母是韩国辅音系统里不存在的,这对于韩国留学生而言,学习起来显得困难;另一个原因是因为韩语里的汉字本身就拥有一套与汉语语音截然不同的发音方法,这样韩国留学生在发汉语语音时就很容易发生混淆现象。
1.韩语辅音?、?、?对学习 z、c、s的负迁移
韩语辅音?、?、?与汉语当中的 z、c、s发音近似,因而韩国留学生在学习汉语声母时,很容易将韩语的这种发音迁移到汉语语音的学习中去,从而产生因母语负迁移产生的发音偏误。韩语?发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部接近硬腭,使气流从舌面前部和硬腭之间的空隙处挤出来,摩擦成声。它与汉语拼音的“s”相似。?发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部向上接触上齿龈和硬腭堵住气流,使气流冲破阻碍的同时,摩擦出声,它与汉语拼音的“z”相似。?发音时,方法与辅音“?”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出,它与汉语拼音的“c”相似。而汉语中的 z、c、s都是舌尖前音,是由舌尖抵住或接近上齿背阻碍气流而形成的音。虽然韩语中的?、?、?与汉语当中的 z、c、s在发音部位上非常相似,但是韩语中的?、?、?属于舌面和舌尖音并用,与汉语中的z、c、s还是有细微差别的。韩国留学生在发汉语当中的z、c、s很容易与韩语辅音?、?、?相混淆。
2.韩语中没有的音f[f]
韩语中没有唇齿音“f”,韩国学生在自己的母语中找不到相对应的读音,会无意识地找相类的声母“b、p”来代替。另外,韩语古音有用汉字音训标注自己的语言的习惯,而且这种习惯保留至今,所以韩语很多汉字读音仍然保留着古读音,这也在一定程度上造成了这三个读音难以区分开。
总之,教师在韩国学生学习汉语语音的初期阶段,应及时纠正偏误发音,并给予正确的示范和引导,使韩国留学生很好地掌握汉语辅音声母的发音方法。
参考文献:
[1]文 艳.韩国人汉语语音偏误研究概述及命题要点[J].现代语文(语言研究),2009(7).
[2]王晖琼.韩国留学生汉语语音学习中的声母发音偏误分析[J].科教文汇(上旬刊),2007(12).