高校俄语多媒体语音室在外语教学中的利弊探讨

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiger10208
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今社会,在教育信息化浪潮的推动下,多媒体教学已经成为高校日常教学的必备工具.但在实际应用中发现,多媒体语音室有其优势的一面,同时也存在很多弊端.分析高校俄语专业多媒体教学存在的问题,以此提出解决问题的方法,为提升俄语专业多媒体教学的水平和质量提供有益的借鉴.
其他文献
以西昌~攀枝花高速公路上的白沙沟1号大桥为工程背景,进行悬臂浇注施工模型试验,模拟悬臂浇注施工全过程;建立平面有限元计算模型,采用应力平衡法进行索力优化.主拱合龙前,调
如何设计技校语文课堂的导入?本文从诱发兴趣、调动情感、介绍背景、联系旧知四个角度对语文课堂导入相关问题进行了具体阐发.
某段一级公路路基为软弱土层,地质条件差,路堤填方高,因此在大面积施工前,选取了代表性路段进行粉喷桩、砂桩和袋装砂井3种处治方案的比较。通过对各方案施工过程中地基孔隙
语言是文化的载体,一定的语言反映了一定的文化。谚语是语言中经过人们长期实践和认识凝练而成的思想结晶,是语言中的精华。英语谚语反映了英美民族的特定自然环境、风俗习惯
一、图书馆核心价值观研究中对时代性的两种理解图书馆行业关于核心价值观的研究,在以时代性为定义特征方面,有两种理解,一种认为:图书馆的核心价值具有时代性,这一观点以黄宗忠先
有事不忙无事忙,读书看报写文章。潇潇嬉戏为图乐,么么啼哭因尿床。煎炒烹炸惊四壁,冲刷洗涮震八方。闹中取静心如水,不噪不急福寿长。
中国的佛经翻译和西方的圣经翻译历史悠久,是中西方历史上两项规模巨大的翻译活动.近十多年来,随着中西文化交流的不断增强,国内对佛经翻译与圣经翻译的对比研究也逐渐加深.
语言是社会现象,是文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。词汇是语言各要素中的基本要素,因文化差异在词汇层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间
吴式太极拂尘剑,是哈尔滨市呈祥武术俱乐部总教练李承祥先生根据本人五十多年的从武经历,结合吴式太极拳的拳理、拳法和传统吴式太极剑的风格特点而创编的。它采用剑和道家法器
目的探讨氯诺昔康和杜冷丁治疗输尿管结石肾绞痛疗效。方法 2008年2月至2010年3月收治的输尿管结石肾绞痛患者160例,依据治疗方法分为杜冷丁组80例、氯诺昔康组80例,观察两组