论文部分内容阅读
汉语语言和英语语言都存在双关语,这是“一语两意”的表达方式,既能呈现出语言的美学,又能呈现出语言运用的技巧和方式。我国对语言双关语的研究,最早在文学作品中,发现英语和汉语都存在双关语语言表述形式,或者嘲讽,或者隐喻,利用双关语的形式表达出作者的想法。而且双关语也是语言叙述的一种方式和极强。所以,本文主要针对汉语和英语的双关语的分类进行阐述,并且对双关语的汉英差异以及具体的应用分析对比,了解到语言双关语的特点。
Both Chinese language and English language have the pun, which is the expression of “two meanings”, which can not only show the aesthetics of language but also show the skills and methods of language application. In our study of the language pun, earliest in literature, we find that both English and Chinese have punitive linguistic expressions, or ridicule or metaphor, which express the author’s ideas in the form of pun. And pun is also a way of language narrative and extremely strong. Therefore, this article mainly expounds the classification of puns in Chinese and English, and analyzes the differences between Chinese and English and the specific applications of puns, and understands the characteristics of puns.