谈谈翻译中的词义选择和引伸问题

来源 :世界科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tingyuan2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代英语中,一词多类、一词多义的现象是比较普遍的。一个词往往兼属几个词类,具有若干不同的意义,也有一个词在同一个词类中往往具有若干不同的意义。此外,英语中有些名词的复数形式在意义上不同于它的单数形式,而有的除具有单数形式所表示的意义(一部分或全部)之外,还增加了新的意义。英译汉时,必须加以注意。例如: In modern English, the word multi-class, the word polysemy phenomenon is more common. A word often belongs to several parts of speech, has a number of different meanings, and a word often has several different meanings in the same part of speech. In addition, the plural form of some nouns in English differs from its singular form in the sense of meaning, and some adds new meanings in addition to the meaning (some or all) of what is singular. English into Chinese, we must pay attention. E.g:
其他文献
关于从事研制和应用新技术的科学研究所和实验设计单位改行订单和合同问题的提出是完全正确的。从1 969年起,改用订单和合同制的合理性被苏联电子工业部的实践所证实。在和
今年50岁的谭维清是湖北恩施州巴东县人。1980年10月,他从恩施卫校毕业后分配到利川市人民医院,当了一名令人羡慕的医生,不久,他就赢得了一位姑娘芳心。然而,恋爱带给他的不
今年《故事作文》举办的“画卡通系列丛书”临摹大赛自开赛以来,编辑部收到了大量的优秀作品,可以看出,其中倾注了小作者大量的心血,所以整体质量较高。经过慎重评选,编辑部
日本通产省会集该省各部门,设立了九十年代工业基础技术研究开发推进本部,同时在工业技术审议会中设立了九十年代技术开发部门会议,并召开了第一次会议。九十年代工业基础技
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
本装置是由测量台和数字打印台组成。测量台同时又是操作人员的工作台,上面装有被检仪表和装置的控制机构。为了方便操作人员,有关被检仪表的量限、等级、被检刻线的号码以
建国以来,上海机械工业有了很大发展。解放初期以修配为主,经过三十年的调整、改造和发展,已初步形成一个大中小企业相结合,产品门类较多,协作配套较好,具有一定科学技术水
第5届国际膨胀土会议于1984年5月21日至23日在澳大利亚的阿德雷德召开。来自加拿大、美国、英国、苏丹等国的149名代表出席了会议。东道主澳大利亚的代表全面地介绍了该国对
为探查胸部异物之位置,曾用过各种方法,共中如 X 光立体透视,此法须要相当复杂器械,能转移部位制或照片,而不是普通的 X 光设备所能施行的。用 X 光照两个互相垂直之像时不
同学们一定有孝敬老人、帮助病残人的经历,选择一件你做过的事写下来,既要把事情的经过写清楚,又要把人物的动作、表情和语言具体地写出来。周俐一首《爱的奉献》唱出人们对