【摘 要】
:
中国古典诗歌的可译性和不可译性是翻译史上长期争论不休的话题.不可译阵营的学者认为中国古典诗歌文化背景特殊、英汉两种语言分属不同语系,加之英汉文化之间的巨大差异,因
【机 构】
:
东北电力大学外国语学院,吉林 吉林 132000;东北电力大学外国语学院,吉林 吉林 132000
论文部分内容阅读
中国古典诗歌的可译性和不可译性是翻译史上长期争论不休的话题.不可译阵营的学者认为中国古典诗歌文化背景特殊、英汉两种语言分属不同语系,加之英汉文化之间的巨大差异,因而诗歌不可译.可译学派认为人类语言具有普遍内核、奈达等学者的功能对等理论能够最大化的减少原语和目的语之间的差异,所以诗歌可译.本文尝试运用奈达功能对等理论和许渊冲的翻译理论,以李白的诗歌译本为翻译实例,通过对比分析,文献研读等方法,探索中国古典诗歌的可译性——诗歌翻译可以借助直译,意译,归化,异化等翻译方法与策略,对诗歌情感,表达形式,文体体裁进行补偿翻译,可以变“不可译”为“可译”.
其他文献
目前,我国正处于从富起来到强起来的发展关键时期,实现伟大的中国梦,需要全体人民、特别是青年一代提升文化自信,增强推进中国特色社会主义建设的坚定性和自觉性.高职学生作
本文就华北寒冷地区小学改扩建项目进行了方案探讨,针对寒冷地区教育建筑的节能、节地、绿色建筑、污染防控等方面进行了研究.
近年来,我国当前的国土空间规划与治理逐渐受到了社会各界的重视,而风景园林规划作为当前我国国土空间规划体系的重要组成部分,在当前我国国土规划工作中起到了极为重要的作
随着我国社会经济的不断迅速发展,我国的道路运输行业,特别是区域经济的发展.道路运输的迅速发展,能够强化地区内的生产资料配备与数据信息的流动,并且,地区内与地区间的物质
在科学技术整体高速发展的今天,变电站产业领域的智能化已经成为必然的趋势,综合自动化,实现遥测、遥信、遥控、遥调的“四遥”功能,并且为整个行业的发展进步都起到了巨大的
科学精神是科学工作者崇尚真理、求索真理的应有品质.科学工作者在各界,各界科学工作者立足本职,共同为社会科学、自然科学的研究与推广贡献力量,正是由于广大科学工作者呕心
本文将采取分光光度法,针对水中叶绿素的含量予以合理测定,从而进一步解析影响其精准测定的各方面因素,分析滤膜数量、提取环节和光照条件对最终评定结果带来的影响,希望能够
何谓信息化时代?相信这一概念,社会大众都并不陌生了,随着信息化时代的到来,我们能够看出信息化技术在各个领域的应用日渐广泛,各个行业也都在不断优化信息传播与部门沟通的
现代连续刚构桥工程实施中,挂篮悬臂浇筑是一大重要工法.本文首先针对连续刚构桥发展情况进行了简要分析,其后探讨了连续刚构桥的挂篮类型与施工技术要点,并围绕工程案例展开
国企政工工作的创新发展与企业文化有着紧密的联系,企业文化能反映一个企业核心价值、文化底蕴,每个公司的企业文化都有重要地位,而国有企业想要提升自身经济价值,增强自身竞