体育词汇的汉日互译分析——以足球领域为例

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hngscg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中日之间在体育领域中的交流成形于20世纪60年代。1961年第26届世界乒乓球锦标赛在北京举行,之后世界冠军荻村伊智朗(1932—1994)等选手数次来华指导,切磋球技;在1965年,曾率队夺得东京奥运会女排冠军的大松博文(1921—1978)教练应邀赴上海对中国女排进行了特训;如今为备战北京奥运会,原日本花样游泳队的井村雅代(1950—)教练已来华执教,双方又开始了新一轮的交流与合作。无论是官方还是民间的体育交流对于促进中日两国的友好发展都起着不可替代的重要作用。但在规模日益扩大的交流过程中,如何尽量减少语言对沟通造成的障碍,是每一名翻译工作者应该时刻思考并为之努力的重要课题。本文仅以足球领域为例,试对体育词汇中汉日互译方面需注意的几点问题做简要阐述。 The exchange between China and Japan in the field of sports took shape in the 1960s. In 1961, the 26th World Table Tennis Championships was held in Beijing. After that, World Champion Diocun Yi Zhi Long (1932-1994) and other players came to China several times to learn skills. In 1965, they led the team to win the Tokyo Olympic Games women’s volleyball championship, (1921-1978) Coach was invited to go to Shanghai to perform special training on the Chinese women’s volleyball team. Nowadays, Yarai Imura (1950-) coaches who came to China to prepare for the Beijing Olympic Games and the former Japan synchronized swimming team have started a new round of exchanges cooperate with. Both official and non-governmental sports exchanges play an irreplaceable and important role in promoting the friendly development of China and Japan. However, in the ever-expanding exchange process, how to minimize the barriers to language communication is an important issue that every translator should think and work hard for. This article only takes the field of football as an example, and tries to give a brief exposition of some issues that should be paid attention to in the translation of Chinese and Japanese in sports vocabulary.
其他文献
目前,随着GPS技术的快速发展,这种技术已经广泛应用于我国公路测量的工程上。GPS技术解决了以往公路工程测量受天气、精度、通视等约束的问题,使技术得到迅速推广。
本刊讯8月29日,2019蓝色经济大会暨海南'一带一路'渔业合作推介会在海南国际会展中心开幕,此次大会主题为'开启蓝色经济新时代,共谋绿色发展新未来'。大会通
流感是由流感病毒引起的一种急性呼吸道传染病,严重危害人群健康。流感病毒其抗原性易变,传播迅速,每年可引起季节性流行,在学校、托幼机构和养老院等人群聚集的场所可发生暴
目的建立清洁验证中残留物盐酸帕罗西汀含量测定的高效液相色谱法。方法色谱柱为phenomenex Kinetex C18(4.6 mm×75 mm,2.6μm),流动相为醋酸铵水溶液(取醋酸铵3.85 g,
目的:总结457例登革热患者的护理经验及体会。方法:回顾性分析457例登革热患者的临床特征及所采取的护理措施,并总结护理体会。结果:457例患者症状典型,主要有发热(100%)、头
本文通过对我国青铜器文化的研究,阐述青铜器是当时社会物质文明与精神文明的载体。铜镜上的体育图纹是当时社会生活的反映。我们把已被揭示的信息构筑成对往昔体育的认识框架
以玉米秸秆作为复合墙板的增强材料,真正实现了绿色节能环保。从分析农村住宅现状及能源消耗入手,讨论了复合承重墙板在农村住宅中的应用及发展前景。
商务部负责人预测,“十一五”期间中国外贸专业人才缺口将达15万。在国家人事部预测的今后几年中国急需的八类人才中,国际贸易人才榜上有名。有数据显示,在5年内国内拥有外贸进
目的:采用高压均质法制备载绞股蓝皂苷纳米结构脂质载体(gypenosides-loaded nanostructured lipid carriers,GPS-NLCs),考察其性质并对其进行体外评价。方法:单因素考察搅拌
上海市二期课改的核心理念是“以学生发展为本”,其具体目标就是要改变过去接受学习、死记硬背、机械训练的学习方式,倡导学生主动参与、乐于探究、勤于动手的学风,培养学生搜集