论文部分内容阅读
女性主义作为翻译理论研究的范畴,其过激的思想与手法一直是译界学者关注的中心,很多学者认为女性主义有重新构建二元对立之嫌。探询翻译之所以被性别化的历史根源和哲学根源,阐述女性主义者为了凸显女性主体的差异性所做的努力,论证了女性主义之所以运用这些过激的手法并不是要重新建构一个“母权制中心”,而是为了建构一种可以包容男女性别差异的真正意义上的平等———“雌雄同体”来最终消除性别歧视。