基于双语平行语料库的翻译文体学研究——以《阿Q正传》两个英译本中人称代词主语和叙事视角转换为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqw1100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《阿Q正传》作为中国和世界文学的经典之作,其英译本亦千差万别,而现有的研究较少通过叙事学、文体学结合研究其翻译的文体学特征以及导致译本差别的原因。由此,该文应用双语平行语料库,以《阿Q正传》两个英译本为例,从人称代词主语转换和叙事视角转换两方面,对译文与原文进行翻译文体特征的比较。研究发现:汉英小说翻译中,无论译出或译入,人称代词主语在数量和频次上都有所增加,同时都呈现出语际显化的转换类型。但从译出和译入视角考查发现,对比于译出文本,译入文本的显化程度更高一些;叙事视角方面,译出文本倾向于保留原文中的
其他文献
介绍了工厂自动控制系统的未来发展方向,提出了向网络化、全集成自动化、工业现场总线化、电子屏幕显示、节能降耗以及全面防雷过压保护方向发展.
国内婴幼儿奶粉市场是一个容量近两年就有望冲破1000亿的巨大市场而且其将随着居民可支配收入的逐年递增、二胎政策以及城镇化率的提升持续增长。目前该市场还没有绝对的领先
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨围手术期综合护理在胸腹腔镜联合食管癌根治术患者中的应用效果。方法选取2015年6月至2017年7月行胸腹腔镜联合食管癌根治术治疗的患者84例为研究对象,按照随机数字
目的 探讨外周血中泛醌细胞色素C还原酶核心蛋白(UQCRC) 1基因启动子区甲基化与阿尔茨海默病(AD)发病风险的相关性。方法 AD患者(AD组) 50例,非AD患者(对照组) 55例,利用甲基化特异性
目的探讨早期持续正压给氧治疗新生儿呼吸窘迫综合征的疗效及安全性。方法对2000年1月至2005年6月住院的28例新生儿呼吸窘迫综合征早期予以持续正压给氧为主的综合抢救治疗,并
随着电力市场的竞争日益激烈以及社会对于电力需要的提高,促使相关的电力企业不断地优化自身管理水平,提升自身的综合实力,一些电力企业已经意识到电力物资管理对于提升电力
我们对2003~2006年收治的24例阴囊急症患者的彩色多普勒血流显像(CDFI)特征进行了分析,以探讨彩色多普勒超声对阴囊急症的诊断价值。1临床资料1.1一般资料 本组24例患者,年龄5~63岁
很多妇女有过不良的孕产史,最为常见的包括异位妊娠、自然流产及死胎。本文将针对这3种情况的孕前与孕期保健的重点进行讨论,对不同的原因,基于循证医学证据和专家的经验,提出相
随着当下科技水平的不断提升,其背后的推动力更多是工艺技术更先进,设备更先进等的发展,石油钻机在标准化、智能化和研发制造水平等方面有了较高的提高和发展,其中有代表性的