字之“神”的解析及翻译策略

来源 :科技信息(科学教研) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huanglien
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文学翻译中,文学语言的艺术意味的把握以及传递极其重要本文总结了几个理论流派对这个问题的探索,角度新颖,有严密的论证,对把握字之“神”的翻译规律很有启发。 In literary translation, it is extremely important to grasp and convey the artistic meanings of literary language. This article summarizes the exploration of this issue by several theoretical schools, with novel and rigorous arguments. The law of translation of the word “god” is very important Inspired.
其他文献
采用先进的GSM Modem作为短信收发设备开发的气象灾害预警信息显示屏,以时效快、范围广、信息灵活的方式实现了突发性气象灾害预报和预警信息在广大人民群众中及时发布的应用
本文尝试从分层教学与教材选用的关系上入手,通过详细分析不同教材的编排体系,提出教材选用是贯彻实行高职英语分层教学模式的一个重要的辅助手段和效率保证。 This paper a
武汉话以汉口话为主要代表,称为汉腔,其特点分别表现在声母、韵母、声调和语调语气上.汉腔体现出的文化气质与武汉人的文化气质热情、直爽、开放息息相关,二者相得益彰,并且
任何一个民族的文化都可以从其日常交际活动和语言中表现出来。日语学习者对文化特征的把握有助于交流的顺利进行和成功。同时,熟悉日本人的文化观念及其价值取向也可以进一
综合改错是大学英语六级考试的重要项目,许多考生觉得无法下手。从实战角度出发,列举出综合改错的解码三原则,旨在提高学生对综合改错的应试能力。 Comprehensive error cor
在大力发展职业教育的新形式下,如何提高中职学生的自主能力,是中职教育中的重点问题.从四个方面提出了培养中职学生自主能力的途径和措施.
随着新课程改革的不断深入,教师的教学理念得到不断地更新,原先单一的、被动的学习方式被打破,出现了自主学习、合作学习,探究学习等新的能够调动学生积极性的学习方式。其中
任务型教学法在大学英语课堂上是一种积极有效的教学模式。教师根据一定的教学目标设计课堂任务,激发、引导、鼓励学生参与并完成任务。本文主要分析了任务型教学法的理论基
21世纪,经济全球化作为一个不可逆转的历史进程,已经开始深入到中国的每一个角落.而作为在社会经济中表现活跃的民营企业,也开始慢慢参与到全球化竞争中,开始慢慢融入全球化
翻译界有一种习惯的误解,认为译本应该"读起来不像译本"、"仿佛是原作者的中文写作".因而译作的语言应是规范的汉语文学语言.实际上,译语是汉语的异化.译语异化是普遍存在于