论文部分内容阅读
为帮助中学生正确对待青春期萌动,上海市在中学语文课本里增加了一个命名为“爱情如歌”谈论爱情的单元。爱情堂而皇之地进入了中学语文课本,这个举措当时在一些媒体和家长中引起了一阵不小的骚动。人们担心在课堂上谈论爱情反而会适得其反。在中国,由于害怕青少年谈恋爱荒废学业,家长和老师对中学生早恋一直持反对态度,甚至也不鼓励成熟的青年男女之间的正常的友爱关系。即使老师在课堂上讲授这样的文章,也是遮遮掩掩,欲说还休。
In order to help middle school students correctly deal with adolescent germination, Shanghai has added a unit named “Love Songs” to talk about love in the Chinese textbooks for secondary schools. Love eloquently entered the high school language textbooks, this move was in a number of media and parents aroused a burst of noisy commotion. People are worried that talking about love in class may be counterproductive. In China, parents and teachers are opposed to secondary school puppy love because they are afraid of teenagers falling in love. They even discourage the normal friendship between mature young men and women. Even if the teacher in the classroom to teach such articles, is also secretive, want to say Hugh.