论文部分内容阅读
第一章总则第一条为合理开发利用和保护水资源,防治水害,充分发挥水资源的综合效益,适应国民经济、社会发展和人民生活的需要,根据《中华人民共和国水法》(以下简称《水法》),结合云南省实际情况,制定本办法。第二条本办法所称水资源,是指地表水和地下水。在云南省行政区域内开发、利用、保护、管理水资源,防治水害,必须遵守《水法》和本办法。跨省河流、湖泊水资源的开发、利用、保护和管理,国家有专门规定的,执行国家规定。第三条水资源属于国家所有,即全民所有。农村集体经济组织所修建的水塘、水库中的水,属于集体所有。农民家庭和个人及合伙人所修建的塘坝、水池、水窖和饮水井中的水,属于家庭和个
Chapter I General Provisions Article 1 In order to rationally develop, utilize and protect water resources, prevent water damage, give full play to the comprehensive benefits of water resources and meet the needs of the national economy, social development and people’s livelihood, according to the “Water Law of the People’s Republic of China” “Water Law”), combined with the actual situation in Yunnan Province, the development of this approach. Article 2 The term “water resources” as mentioned in the present Measures refers to surface water and groundwater. In the administrative area of Yunnan Province to develop, use, protect, manage water resources, prevent water damage, must abide by the “Water Law” and the measures. Inter-provincial rivers, lakes, water resources development, utilization, protection and management, the state has special provisions, the implementation of national regulations. Article 3 Water resources belong to the state, that is, owned by the whole people. The water in reservoirs and reservoirs constructed by rural collective economic organizations belongs to the collective ownership. Ponds, ponds, water cellars and drinking water wells built by farmers’ families and individuals and partners belong to families and individuals