翻译研究的“中国学派”:现状、理据与践行——潘文国教授访谈录

来源 :翻译论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muyechunqiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译界关于构建“中国学派”的呼声越来越高,有学者做了尝试,在国内外取得了一定的影响。同时,也有学者对“中国学派”的翻译理论提出质疑。潘文国教授出于对国家科研发展的战略考虑,认为不论是在学理上还是在实践当中,都很有必要创建中国本土的翻译理论,提出“立足当前实践,继承中国传统,借鉴外国新知,发展中国学术”的观点,并且从语言学的本质出发,回应了“‘中国翻译学’是一个民族主义问题”的论调,进而阐述了构建“文章学翻译学”的初衷和理念。最后,围绕“古今中外”四个字提出了自己的学术主张。 As the voice of the translation community on building the “Chinese School” is getting louder and louder, some scholars have tried and achieved some influence both at home and abroad. At the same time, some scholars have also questioned the translation theory of “Chinese School”. Professor Pan Wen-guo out of strategic consideration for the development of scientific research in the country, that both in theory and practice, it is necessary to create China’s domestic translation theory, put forward “based on the current practice, inherit the Chinese tradition, learn from foreign news, development Chinese Academic Studies, ”and from the nature of linguistics, it responds to the argument that“ Chinese translatology is a question of nationalism, ”and elaborates on the original intention and concept of“ translation studies of essays ” . Finally, put forward their own academic ideas around the words “ancient and modern”.
其他文献
本期《第四纪研究》希望通过发表一组研究论文来促进第四纪生物地球化学的发展。生物地球化学在全球环境变化研究中的重要性是不容置疑的了。我们知道 ,上世纪 80年代 ,经过
我的杂文《关于举办“庆祝嫦娥奔月两万零一年”活动的通知》,在第十二届中国报纸副刊作品复评暨2001年全国报纸副刊作品年赛中获得了金奖,这既感到有些意外又觉得在情理之
提出这个问题,跟众多的经济类媒体问“中国为什么没有《华尔街日报》?”一样,表面上看似简单到愚蠢的地步,实质上的确值得深思。但11月11日,自命要永垂中国新闻史的《新京报
全世界每年要发生12000次2级以上的地震,其中6.5级以上的大地震100次左右。但地球两瑞的南北极地区至今从未发生过任何级别的地震。科学家们认为:南北极地区巨大的冰层是造
为贯彻国家计委和石油化工部关于加强设备管理的指示精神,石油化工部化学矿山局于三月二十五日至四月一日,在金河磷矿召开了设备管理汇报座谈会。有关省局和重点化学矿山的
地震学专业委员会主任:陈晓非副主任:许忠淮李小凡丁志峰秘书:许忠淮(兼) 王彦宾委 员:丁志峰 刁桂苓 王彦宾 王培德 冯 锐 刘启元 陈九辉 陈天长 陈运泰 陈 虹 陈晓非 陈祥
天锡井分南北两翼,南翼为生产区,北翼为扩建区.主、付井标高相同,皮带斜井标高大于主井.其通风系统示意图如图1. Tin Sik Well points north and south wings, the south wi
“油藏综合地球物理研究中心”由石油大学、中国石化勘探开发研究院南京物探研究所和胜利油田合作组建完成。这个中心的研究工作是以油藏和储集层的地球物理问题为对象,以提
“影子广告”(又称“字幕广告”)属于电视广告的一种,它占据电视屏幕的下部,并在电视节目播出的同时如影随形般出现,让欣赏电视节目的观众无法抗拒它的“侵略”。与精心制作
幽默语是诙谐风趣的语言,在交际中极为常见,交际时遵守合作原则,能保证正常的会话交流。但人们往往出于某种原因故意违反合作原则,不仅没有影响交流的顺畅,反而产生了幽默的