论文部分内容阅读
“擦擦”主要指用凹型模具脱出的小泥佛,常见的浮雕,也有圆雕,即为扣模制作。藏族人称“擦擦”。属供奉神佛的一种圣物,一般与玛尼石、经幡形影不离,常出现在圣山、神湖边、玛尼堆和转经路上等。也常作为佛塔内或佛像腹腔内的填充物,认为这样佛塔佛像就具有神佛的灵气。 脱模泥佛在西藏历史久远,其来历说法不一。有认为是随佛教一起由印度传入西藏,“擦擦”一词是从梵语中来。还有认为是佛教传入西藏之后才形成和发展起来的,这些观点都有待考证。不管怎样,脱模泥佛的出现无疑是出于弘扬佛教的目的,是佛教文化的产物。但一般多流传民间,人们习惯将此物当作完善自己夙愿的圣物而供给一切认为具有灵气的山神河湖等。如家人有病,老人去世,必须请喇嘛念经。喇嘛根据病人
“Rub” mainly refers to the small mold prolapse with small mud Buddha, the common relief, but also Yuandiao, is the deduction model. Tibetan people call “rub”. A sacred object dedicated to the deities, usually with Mani stone, prayer flags inseparable, often appear in the holy mountain, the lake of God, Mani heap and turn on the road. It is also often used as a filler in the pagoda or in the abdominal cavity of a Buddha statue, believing that the pagoda Buddha statue has the aura of the goddess. Demolishing mud Buddha in Tibet’s long history, its origin is not the same. It is believed that with Buddhism came to Tibet from India, “wipe” is from Sanskrit. There is also the belief that Buddhism was formed and developed only after it was introduced to Tibet. These views are yet to be verified. In any case, the emergence of Mudou undoubtedly is the product of Buddhist culture for the purpose of promoting Buddhism. However, people are generally used to circulate folk and people are accustomed to using this as a holy thing for perfecting their long-cherished wish and supplying all the gods, rivers and lakes that are considered to be aura. If the family is sick, the elderly die, you must ask the Lamas recitations. Lama according to the patient