浅谈英汉翻译中的词类转译与增词

来源 :赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghz2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英汉两种语言在句法结构、表达方式、修辞手段和逻辑思维形式等方面存在着差异,英汉互译时往往需要采用词类转换及增词的方法,才能有效地传达出原文的准确意思。词类转译及增词法是英汉翻译中常用的技巧,不管使用哪种方法,都必须遵循"忠实、通顺"的原则,绝不允许任意增添、转译或无中生有。
其他文献
说他是班中一个“中间学生”,是因为在班级成绩单的前十名中找不到他的名字,他也没有特别突出的特长,就更不用说在各种比赛中获奖什么的了。他甚至没有迟到过,或犯过什么错误!所
本文对高海拔病所致眼部病变作了观察。指出高海拔地区低氧,紫外线辐射,风沙刺激和维生素缺乏等对眼结膜,角膜,晶状体,眼压及视功能有不同程度损害。其主要者有:结膜血管扩张和翼状
随着近年脊柱微创技术的涌现,椎间孔镜在腰椎间盘突出症治疗中的应用越来越广泛,它不仅适用于各种类型的腰椎间盘突出症,还可解决部分类型的腰椎管狭窄;它具有传统开放手术无
2型糖尿病是一种复杂的代谢性疾病,随着社会的发展和生活水平的提高,胰岛素抵抗和肥胖的人群迅猛增多,2型糖尿病的患病率也日益增加[1],它以导致高血糖的多重代谢异常为特征,
城市道路是城市交通的重要基础设施,通过对城市道路交通中人、车辆、道路以及交通流的特性为基础,本文分析了城市道路交通的交通功能、需求、安全性以及环境,提出了城市道路
本文介绍了两种打底焊的焊接方法,即熔化极混合气体保护焊和带熔化衬环钨极氩弧焊。通过工艺试验和分析,找出较合适的焊接工艺规范,所焊制的焊接接头机械性能良好,焊缝成形美
文章以三峡尾水门式启闭机为研究对象,首先分析了对门式启闭机进行控制,需要达到的要求,然后介绍了符合 门式启闭机要求的控制技术,例如,PLC 系统、密码控制器等,希望可以在
<正>我们有针对性地选择了全球42个有代表性的经济体(33个发达经济体和包括金砖国家在内的9个新兴经济体),在了解这些经济体编制资产负债表情况的基础上,通过分析比较,可以看
介绍了雅安中竹纸业有限责任公司BKP竹浆洗、筛、漂工艺流程的改进情况.通过改进工艺和加强工艺控制,提高了生产能力,黑液提取率≥98%,碱回收率提高,实现了碱自给,降低了漂白