论文部分内容阅读
十三陵是明朝十三个皇帝埋葬的地方。开始兴建于五百五十年前。第一个埋葬在这里的是永乐(明成祖),陵墓最大,称为長陵。最末一个埋葬在这里的是崇禎。十三陵在地形上是一个叢山环抱的山间盆地,南面与东南面有二缺口。南面的缺口为十三陵墓道,石人、石獸排列兩旁,碑享矗立其间。东西兩边各有小山,东边小山名为龍山,西边小山名为虎山,如屏如障。东南面缺口为溫榆河水流流向華北平原的通道。十三个陵墓分布在盆地北部山麓,蒼松柏植,紅墙黄
The Ming Tombs were buried by thirteen emperor of the Ming Dynasty. Started to be built five hundred and fifty years ago. The first to be buried here is Yongle (Ming Chengzu), the largest mausoleum, called Changling. The last one buried here is Chongzhen. Ming Tombs in the terrain is a mountainous encircling mountain basin, south and south-east have two gaps. South of the gap for the Ming Tombs Road, Shiren, stone animals arranged on both sides, monument enjoy standing in the meantime. There are hills on each side of the east and west hills, the hill on the east is named Longshan, the hill on the west is called the tiger hill, and the screen is like a barrier. Southeast gap for the Wenyu River flows to the North China Plain channel. Thirteen mausoleums located in the northern foothills of the basin, cypress pine, red wall yellow