形神兼备 重求神似——谈英汉翻译中修辞格的处理

来源 :南京工程学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:faith661
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在修辞手法上有许多相似之处,在翻译时应尽可能的用直译手法(即用词和修辞结构上都与原文一致),做到形神皆似;但因为中西方在思维方式,美学观念和文化方面存在差异,有些英汉修辞格并不对等,在翻译时不便照搬原文的修辞格式,应采取意译的方法,重求神似.
其他文献
老年性高血压是老年人常见的心血管疾病之一,且为老年人常见死因,其发病率随着年龄的增长而增加,老年患者一般合并糖脂代谢异常,肾功能改变,故在药物选择方面较为矛盾,今特选
噪声及其职业危害防治仍是职业卫生领域中重要课题,甚至发达国家职业接触者仍然受到噪声的困扰,说明从工艺角度彻底摆脱生产现场噪声危害尚有一定困难与距离。因此,在不能降低噪
通过论述外语教学的应用能力培养的重要性,着重提出了在外语学习和交际中使用交际能力的方法和途径。通过策略能力的培养,以学生为主体的课堂教学模式,重视提高学生的文化素养,使
职业卫生技术服务和职业卫生执法监督是职业卫生工作的两大职能.近10年来,由于受大环境影响,全国各地职业卫生技术服务工作处境艰难,难以开展,个别地区甚至接近瘫痪.在此背景
从“以学习者为中心”模式对学生主动学习策略的要求为出发点,讨论了主动学习策略的构成。然后结合实证调查,说明急需提高学生的主动学习策略。最后根据具体的教学实践,提出应如
【正】 美国正在迅速地变成这样一个国家:人们生活在重门复锁之中并且在屋子里藏着自卫手枪。这幅凄凉的美国生活图象是根据关于犯罪对美国人精神影响的新的调查报告,即所谓
【正】 引言现代法律教育虽说已诞生一个多世纪,但是,它与正义的关系依然引起人们的不安。也许,法律和正义之间必然存在着不可逾越的鸿沟。例如,十九世纪新罕布什尔州的一位
【正】 宪法和法律委员会讨论了关于经济和社会工作领导干部及党和国家其他干部必须申报私有贵重物品的法律草案,认为该法律草案中的规定是党的总书记、罗马尼亚社会主义共和
期刊