功能对等理论视角下的英汉数字习语翻译

来源 :北方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:HYB1976
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是一种文化载体,和其社会环境、宗教信仰、思维差异等都有着十分密切的联系,在其它语言中很难找到其完全对等的形式。数字是语言必不可少的组成部分,同样以它独有的魅力展示了不同语言所独有的特点。英语和汉语中存在着大量的数字习语,它们对数字所赋予的含义也各有特点,因此,英汉习语翻译时,首先要了解英汉数字习语的特点,理解两者之间存在的差异,其次,根据不同的情况及习语的特点,采取合适的翻译方法进行翻译。本文基于尤金.奈达的功能对等理论从直译法、借译法、意译法三个方面对英汉数字习语的翻译进行了探讨。 Idioms are a kind of cultural carrier closely related to their social environment, religious beliefs and differences in thinking. In other languages, it is very hard to find their completely equivalent forms. Numbers are an integral part of the language, with the same unique charm that shows the unique characteristics of different languages. There are a large number of idioms in English and Chinese and their meanings to numbers are also different. Therefore, when translating English and Chinese idioms, we must first understand the characteristics of English and Chinese idioms and understand the differences between the two Second, according to different situations and the characteristics of idioms, we should adopt suitable translation methods to translate them. Based on Eugene Nida’s functional equivalence theory, this article explores the translation of English and Chinese digital idioms from three aspects: literal translation, borrowing and free translation.
其他文献
近几年中泰两国的政治、经济、文化各方面的交流与合作日益频繁,汉语的重要性也得到了泰国官方的肯定和支持。本文分析比较了汉、泰两种语言的两种书写符号系统,得出一些粗浅
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
摘要:魏晋时期,社会对男色的关注大盛,而《世说新语》的出现极大地推动了这一现象,在颠覆了男女两性审美的基础上打造了一批流传后世的美男。而当时战伐不断政治昏暗的社会背景也使士子们纷纷慨叹人生之无常短促,从而开始正视生命的意义,在次基础上,重新对美有了更高层次的寄托。此外,魏晋时期,女性地位的变化也促进了男色审美局面的出现,当男色成功在社会上输出并大多数女性欣然消费的时候,不仅象征着女性意识的觉醒,更
一rn九月下旬,北方的早晚已经有了深秋的味道,居住在大山沟里的人在吃过晚饭后就早早地依偎在炕上,这里才是最温暖的地方.大花把九个丫头撵上了炕,自己吹灭了煤油灯摸着黑爬
为降低丙氨酸氨基转移酶(ALT)不合格造成的血液报废占血液总报废率最有效的方法就是对献血者进行准确的ALT预筛。我们以日立7080全自动生化分析仪作为参比仪器,比较了不同厂
汉语外来词历史发展悠久,早在人们有意识的去研究这些来自他国、他族的词语前,它们便随着国家、民族间的接触,深入到了汉民族文化生活的各个领域,为汉族人民使用逾千年之久,
通过对《红字》中的形式主义、正式文体、简约写作风格,以及理性、克制等特点的分析,阐明纳撒尼尔.霍桑在他作品中所表现出来的古典主义倾向。 Through the analysis of for
目的:对比不同通道经皮肾镜取石术对肾结石的效果.方法:选取本院2016年5月-2017年5月收治的90例肾结石患者进行观察,随机分为研究组、参照组各45例.参照组给予标准通道经皮肾
新年讲话(Neujahrsansprache)是国家元首在年末面向公众发表的一类政治性演讲体裁,这一体裁在中国和德国都留存已久。本文将从德国篇章语言学家Klaus Brinker关于语篇主题(Te