论文部分内容阅读
第一条为加强统计管理,根据《中华人民共和国统计法》(以下简称《统计法》)、《中华人民共和国统计法实施细则》(以下简称《统计法实施细则》)和有关法律、法规,结合我省实际,制定本条例。第二条本条例适用于本省行政区域内及本省所属的国家机关、社会团体、企业事业组织(含外资、中外合资和中外合作经营的企业事业组织,香港、澳门、台湾同胞和华侨兴办的独资、合资或者合作经营的企业事业组织)、基层群众性自治组织、个体经营户和公民。第三条本条例第二条所列组织和个人都必须按照统计法律、法规和统计制度的规
Article 1 In order to strengthen the statistical management, according to the Statistical Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the “Statistical Law”), the Detailed Rules for the Implementation of the Statistical Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “Detailed Rules for the Implementation of the Statistical Law”), the relevant laws and regulations, With the actual province, the enactment of this Ordinance. Article 2 These Regulations shall apply to the state organs, social organizations and enterprises and institutions (including foreign-owned enterprises, joint ventures and joint ventures of Chinese and foreign investors, compatriots from Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas Chinese owned by the province, , Joint ventures or cooperative business enterprises and institutions), grass-roots mass self-governing organizations, self-employed households and citizens. Article 3 The organizations and individuals listed in Article 2 of these Regulations must follow the rules of statistical laws, regulations and statistical systems