论文部分内容阅读
泱泱万物,芸芸众生,生乎天地之间,遭遇的命运常常是得失相因、祸福相依。史有“塞翁失马”的故事足以说明这个道理:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”现实生活中,“李以苦存,井以甘竭”本身就蕴含着“安危相易、得失相生”的辩证哲学,而虎死于皮、鹿死于角、熊死于掌、象死于牙,也从另一个侧面告诉人们,因高贵而得祸者不胜枚举、屡见不鲜。大千世界,宦海浮沉。荣华富贵、功名利禄,虽然让人向往、使人迷恋,但其间也有着“福”与“祸”相生
泱 泱 all things, mortal beings, mortal world, the fate of the encounter is often the result of phase loss, fortune dependent. History has “The story of the blessing ” is enough to illustrate the truth: “In the hope of good fortune, good fortune in the world. ” In real life, “ It contains the dialectical philosophy of ”being in harmony with each other at ease and gaining profits and losing one by one“, and the tiger dies in the skin. The deer dies in horns and the bear dies in the palm. His death from teeth is also telling people from the other side that, Hundreds of misfortunes are numerous, not uncommon. In the world, the rise of officialdom. Splendor, fame and fortune, although people aspire to obsession, but in the meantime also has a ”blessing“ and ”disaster" born