关于英语笔译中的增译法与省译法探析

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangyiwenabc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出了阐述,最后就增译法与省译法的实践应用进行了分析,旨在推动英语笔译工作的开展。
其他文献
对于英语作为外语教学的英语课堂中,英语听力技能的提高对于该课堂老师是最难的。这是因为要达到成功的英语听力技能需要很长的时间以及大量的训练。听力教学不像语法教学一样
随着网络技术的在教育事业中的应用越来越广泛,我国高职院校英语教学过程中也逐渐认识到网络技术应用的重要性。在这样的背景下,本文将着重探讨传统的高职英语教学方法在当今的
每一堂课的导入,是教师在新授内容开始前引导学生进入主动学习的行为。教师导入新课的成功与否与后面教学时课堂上学生的学习状态紧密相关。每一位教师必须重视并且抓好课堂教
教育是辛苦的劳作,劳作时我们便是一支管笛,时间的低语通过心化作音乐。当我们带着爱工作时,我们就与自己、与他人、与美合为一体。
学前教育是儿童教育的开始阶段,对于幼儿的身体发展和智力发展有着非常重要的促进作用。在学前教育过程中,游戏教育是一个十分常用的教学手段,它不仅能够为幼儿创造出一个轻松愉
随着中国经济、文化等各个方面的稳步发展,中国开始逐步崛起。而在这种背景下所衍生的汉语热更是让更多学者对汉语作为第二语言教学法产生了诸多的思考。无可否认,教学法的好坏
运用文献资料法、问卷调查、用数理统计法、对我校2011级体育教育专业66名参加教育实习的体育教育专业学生教育实习现状为研究对象,了解目前体育教育专业教育实习存在的主要问
“言不尽意”最早属哲学命题,其表达困境是因主体思维的片面性、形而上之道的浑整性及受概念化语言的遮蔽所致,然而而随着研究朝向审美领域的发展,文学艺术的形象化语言正好契合
当今,语文教材不可避免在编排存在着欠科学的地方,这也在一定程度上导致了语文教育内容的“苍白无味”、缺乏人文关怀。本文试从以下四个角度:一、学会善待“教材”,建构教材意义
旅游景区公示语是指在旅游景区内及其进入景区途中所经过的相邻区域展示给旅游者看的公示性文字语言,属于应用类文字,具有很强的公众服务及公众引导性质,其对外宣传的教育意义应