论文部分内容阅读
本文以刘宓庆的翻译美学理论为基础,从句法层面研究《园丁集》冰心译本和白开元译本的审美再现,阐述了《园丁集》的艺术价值,探究如何做到审美再现。
Based on the theory of translation aesthetics of Liu Kui-qing, this paper studies the aesthetic reproduction of Bing Xin’s translation of the “Gardener’s Collection” and Bai Kaiyuan’s version from the syntactic level. It expounds the artistic value of “Gardeners Set” and explores how to achieve aesthetic reproduction.