浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhqr1981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国功能主义翻译理论自诞生以来发展迅速,开辟了翻译研究领域新的视野。它的中心理论是汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)的翻译目的论:翻译是有一定目的性的跨文化的人类交际活动,是各种因素相互作用的译文文本的生产活动。译者只有在正确理解源语意义及其文化内容的基础上,充分把握翻译的目的,并遵循目的论中的忠实性法则和连贯性法则,才能有效实现翻译目的,达到传播文化的目的。
其他文献
介绍了对防空洞的温度、湿度、风速、热舒适度等参量的实测结果并进行定性分析;确定出离洞口较远处的洞内温度随时间变化的规律及地面复盖层的导温系数;进行数学模拟,由欧拉公式
中国未形成强有力的国家凝聚力,经济建设未能得到精神力量的补充,是因为国人尚武精神的缺失。构建民族整体的尚武精神必须从根本抓起,从年轻人的教育抓起,培养拥有"尚武精神"
<正> 中医学自公元五世纪初传入日本以来,得到了广泛的临床应用并不断研究发展,日本医学博士山崎正寿说:"上至天皇,下至一般民众,都乐于接受汉方治疗,汉方治疗是日本医疗的主
在中国以往的发展政策和理论研究中,生态优先的价值导向模糊,导致实践中保护和发展相割裂,绿色发展难以触及生产方式和生活方式的根本性变革。2016年习近平总书记提出"走生态
近年来,随着我国《大气污染防治行动计划》《水污染防治行动计划》《绿色信贷指引》等政策的逐步实施,绿色发展理念深入人心,生态环境保护意识、政策力度、实践深度不断提高,
武侠小说中的江湖世界是一个游离于正统社会不受政治国家和礼教制约的虚拟社会 ,是以“侠”、“义”为核心构筑的乌托邦式的童话空间。武林侠客在江湖世界的快意恩仇实际上给
针对近年来对鬼针草属植物研究的资料 ,系统总结了鬼针草药用成分分析 (细胞学、生药学、化学成分、药理学 )和品种的鉴定方法 ,同时对鬼针草资源进一步开发利用指出了更广阔
<正>随着江苏省金坛市大建设、大招商活动的深入开展,一批投资数亿元和数十亿元的大项目将落户金坛,这将为金坛经济插上腾飞的翅膀,但产业产能的不断扩张,必将带来用工结构、