论文部分内容阅读
在人类和语言有限的现实世界里,杰出的诗人应该给这个世界留下他回忆的影子。而他的影子应该是潜藏在一片雪的衣裳里,或是一滴水的哭泣里。雪是穿衣裳的吗?水也会哭泣吗?诗无疑能够用凝练、言简而意繁的语言创造出奇特的神话和寓言。从而证明诗人是个有独特身份的人,以区别于芸芸众生的不同声音。瑞典大诗人托马斯·特朗斯特罗默对诗的本质是什么的回答,也许会给中国诗人以警醒的作用:诗是对事物的感
In the real world of limited humanity and language, an outstanding poet should leave the shadow of his memory to the world. And his shadow should be hidden in a piece of snow clothes, or a drop of water crying. Is snow wearing clothes, and is water crying? Poetry undoubtedly creates peculiar myths and parables in condensed, concise and complex languages. Thus proves that the poet is a unique identity, different from all kinds of mortal beings different voices. The answer to the very essence of the poet by Thomas Trantrodem, the great Swedish poet, may give Chinese poets a warning: the poem is a sense of things