Do Interpreters Indeed Have Superior Working Memory in Interpreting

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract:With the frequent communications between China and western countries in the field of economy, politics and culture, etc, Interpreting becomes more and more important to people in all walks of life.
  This paper aims to testify the author’s hypothesis “professional interpreters have similar short-term memory with unprofessional interpreters, but they have superior working memory.” After the illustration of literatures concerning with consecutive interpreting, short-term memory and working memory, experiments are designed and analysis are described.
  Keywords: Interpretation; Short-term memory; Working memory
  Introduction
  As globalization becomes an inevitable trend, interpreting has been playing an increasingly important role in bilingual or even multi-lingual communication cases. There are many factors which influence the outcome of interpreting. Working memory, which stores and processes information in mind for brief periods of time, is a key cognitive function in interpreting.
  Previous scientific research demonstrates that working memory is one of our most crucial cognitive capabilities, essential for countless daily tasks like following directions, remembering information momentarily, complex reasoning or staying focused on a project.
  There are plenty of articles and researches about working memory but few of them are related to consecutive interpreting. For this reason, in this article, the author aimed to testify the hypothesis which is “professional interpreters have similar short-term memory compared to novice interpreters, but they have superior working memory.” The author designed three experiments aiming to test subjects’ short-term memory and working memory. Furthermore, the author analyzed the test results and discussed two factors, namely interpreting experience and knowledge background, which cause the differences in the test results of the two groups of subjects. Finally, the author drew the conclusion that professional interpreters do have similar short-term memory compared to novice interpreters, but they have superior working memory.
  1. The Experiments
  1.1 Hypothesis
  Since working memory is influenced by some factors such as experience and background knowledge, therefore our hypothesis is professional interpreters have similar short-term memory with novice interpreters, but they have superior working memory.
  1.2 Tests
  1.2.1 Test One
  Test One aims to test the capacity of the subjects’ short-term memory. I prepared five groups of letters and each group was shown to the subjects for three seconds. Then the subjects were required to write down the letters they can remember.   1.2.2 Test Two
  Test Two aims to test the subjects’ working memory in consecutive interpreting. The material is easy and the reading speed is slow (204words, 1.7 words/s).
  1.2.3 Test Three
  Test Three has the same aim as Test Two, but the material is comparatively more difficult and the reading speed is faster (174words, 2.7 words/s).
  One thing needs to be noted is that note-taking was not allowed in the experiment.
  1.2.4 Measures of Working Memory Capacity
  Measures of working-memory capacity are strongly related to performance in other complex cognitive tasks such as reading comprehension, problem solving, and with any measures of the intelligence quotient [1].
  Since people have different “patterns” in remembering information: some people tend to remember the first information and some tend to remember the last better. Thus, I decided to measure the working memory capacity in two ways: the overall accurate rate and the span.
  In Test Two and Three, I marked some words or phrases in each sentence as “key points” in the materials. In the subjects’ interpretation, as long as they included the “key points”, I considered this sentence correct.
  In terms of the overall accurate rate, I counted the total of the key points and the ones that the subjects interpreted correctly then calculated the percentage.
  In terms of the memory span, the method I adopted to calculate it by a formula: C (bit)=Ck(bit/s) × D(s). It has been suggested that working memory capacity can be measured as the capacity C of short-term memory (measured in bits of information), defined as the product of the individual mental speed Ck of information processing (in bit/s)[2], and the duration time D (in s) of information in working memory, meaning the duration of memory span. As in each test, the input speed for all the subjects was the same, which was the reading speed, what I do was to count the duration of the longest fragment in each test that they can interpret correctly and put the value into the formula.
  1.3. Subjects
  Professional interpreters A and B (hereafter “Pro A and B”) are two professional interpreters with years of experience and university lecturers. Novices A and B (hereafter “Nov A and B”) are two students who are graduates majoring in translation and interpreting.
  2. Results
  2.1 Test One
  The results vary from person to person, but there is no significant difference between the two groups of subjects. The average short term memory span for them is approximately 8.   2.2 Test Two and Three
  The professional group performed much better than the novice group in either measuring method. In the two tests, the average accurate rate of the professional group is 55% while that of the novice group is only 44%; and the average working memory capacity of the professional group is 63.1 and that of the novice group is 48.7. Also we can see that in terms of the accurate rate, the two groups both perform better in Test Two than in Three (in the professional group, approximately 70% in Test Two and 40% in Test Three; in the novice group, approximately 56% and 30% in Test Three), but in terms of the capacity calculated according to the formula, the professional group tends to perform better in Test Three (less than 60 in Test Two and approximately 65 in Test Three) while the novice group performed contrariwise (more than 50 in Test Two and less than 50 in Test Three).
  3. Conclusion
  From the main results for the short-term memory and working memory tests, we can see that the professional interpreters performed equal to the students in the short-term memory test, while they outperformed the students in the working memory test.
  Comparisons between the professional interpreters and the students in Test One prove that the longest words length that the subjects could recall correctly in the given order, namely the “memory span” is identical. On the basis of the finding, it can be observed that the professional interpreters’ better performance in the Text Two and Three determined by their superior working memory.
  After analyzing the test results, the author found that both the professional interpreters and novice interpreters had the similar short-term memory, while the professional group had superior working memory, which proved the hypothesis.
  Furthermore, two related influencing factors on working memory and several methods of improving working memory in interpreting were listed in the paper, and the latter could help the novices become professional interpreters. Hopefully, in future research, more subtle understanding on working memory in interpreting could be obtained, which would facilitate the progress of the development of interpretation.
  Bibliography
  1. Hulme, C., Roodenrys, S., Brown, G., & Mercer, R. (1995). The role of long-term memory mechanisms in memory span. British Journal of Psychology, 86, 527-536.
  2. Lehrl, S., & Fischer, B. (1988). The basic parameters of human information processing: their role in the determination of intelligence. Personality and individual Differences., 9, 883 - 896.
其他文献
高校是我党进行思想政治教育工作的主战场。随着经济全球化和我国对外开放的深入.高校教育环境和学生的思想观念呈现前所未有的变化。社会主义市场经济对高校思想政治教育工作
理想的社会应当是宽容的,宽容的社会是互相尊重的,互相尊重的社会才是自由的。如何达到这一理想,不能简单地苛求于人,也要要求自己。最好是在法律框架内进行文化建设,用文化
房价与地价到底谁推动谁?房地产开发商和一些社会人士认为,房子价格高企是由于土地出让价格太高。同时,由于土地供应量不够导致房子供应量不足,房子供求缺口大也导致房价高涨
也许由于长期以来房价的居高不下影响民生,加之被媒体热炒的地王现象与房价有说不清道不明的关系,更使人对房价如同雾里看花。所以,修法之年的两部法律——《土地管理法》、
西南天然气又有新突破。据新华社2月10日发布的消息,中国石油在我国四川盆地天然气勘探获重大突破。经国土资源部审定,安岳气田磨溪区块寒武系龙王庙组新增天然气探明地质储
缩减公司机关7个部门,撤掉6个项目部机关,43名科级干部、74名两级机关人员更换岗位……2015年初,长城钻探工程公司钻井三公司在全公司范围内大刀阔斧地推动扁平化管理变革.rn
竞价广告就是俗称的打广告。网站上随处可见的链接,与之相连的就是各式各样的产品。因为关键词各异,所以广告的展出就有先有后,如何进行先后的排列,就要看谁的出价高。谁的出价高,谁的广告就会被优先展出,以此类推,就有了排名的先后,竞价就由此而来。  医疗机构偏爱竞价  医疗行业是最早进入竞价推广的行业之一。他们每年在竞价推广上投入的资金数量可观。几乎所有的医院都有自己的竞价团队、竞价专员,他们有着出色的业
3月6日上午,全省扶贫和移民部门主要负责人暨党风廉政建设工作会议在南昌召开.会议的主要内容是学习贯彻习近平总书记在打好精准脱贫攻坚战座谈会上的重要讲话精神,研究落实
期刊
伊拉克战争之后,很多人会提出这样的问题,咄咄逼人的布什当局下一步会把战争之矛指向何方呢?朝鲜半岛显然是这样一个引人瞩目的焦点之一,而且,在朝核问题上,最近一段时间美国
从2000年进入手袋行业如今已过十年,我经历了零售、批发到自己建厂生产的全过程。从业十多年来,生意从小做到大,其中的艰辛可想而知,有太多的得失和秘密可以和读者分享,也希望自己