浅析钱歌川翻译思想及方法

来源 :开封文化艺术职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhww123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
著名翻译家钱歌川的译作和著作,对当今的翻译实践与研究仍有巨大的参考与指导价值。回顾其长达数年的翻译历程可知,他在传承严复“信达雅”翻译原则基础上不断推陈出新,形成了一套具有个人特色的翻译风格。从钱歌川传承与创新的翻译思想入手,结合分析其翻译实例,对钱歌川的翻译方法做一个简单梳理,希望能为今后的翻译实践与研究提供一些参考。
其他文献
顾炎武《韵补正》将吴棫《韵补》的韵字分为10类。关于分类标准,顾炎武没有言明。文章认为其中“不合者”类之韵字是顾氏不认同或不符合《韵补》成书宗旨之韵字。顾氏判定吴
江淮官话无为方言虽属北方方言,但是极少用“儿”这个词缀。在普通话里很多用“儿”词缀的地方,无为方言用“子”这个词缀。无为方言“子”词缀和普通话“子”词缀既有相同的
医师多点执业是一项下沉医疗人力资源、推动医疗卫生体制改革的重要制度。医师多点执业有利于优化卫生资源配置、促进分级诊疗实施、推进公立医院改革以及优化多元化办医格局
阴阳去合流是一种比较特殊的语言现象。通过调查中古去声字在山西省长治市潞州区方言中的变调现象,发现该方言的阴阳去存在合流的趋势,合并方向是阴去归入阳去,合并的主要原
在枯草芽孢杆菌用于育肥猪排污减量研究成果基础上,在商洛市内的157个猪场推广50万头育肥猪,保持所有猪场原饲料配方不变,每吨饲料添加230g枯草芽孢杆菌,推广6~8个月,推算生
在新型冠状病毒肺炎疫情蔓延初期,以《中华人民共和国传染病防治法》(以下简称《传染病防治法》)为核心构筑的预警制度暴露出了一些问题。文章简要阐述《传染病防治法》中关
从首登荧幕到如今的再度火爆,流行语“宝藏XX”不衰反盛,这与其自身语义泛化、社会文化变化等息息相关。从意义泛化和语用空间扩展两个角度来探究“宝藏XX”的语义泛化,并从
前景化语言是文学作品中常见的语言表达形式,能够增加文本艺术及表达效果,吸引读者,形成独特的文学风格。研究前景化语言的翻译,更有利于评判原文文学风格与艺术效果在翻译过
中国翻译事业历史悠久,但是,翻译理论体系形成较晚。随着全球化的不断发展,一批学者投身于翻译研究,推动了中国翻译理论走向体系化和科学化,司显柱便是其中之一。对司显柱的
急救与生命支持类的设备构成了医院系统不可缺少的医疗设备种类,医院对于各类医学装备在开展有效管理的实践领域内,对于急救与生命支持类的装备应当予以重点监管。由于上述医