晚清时期新教传教士对《论语》的英译与诠释

来源 :温州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:youtodown1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
与明清之际耶稣会士把翻译包括《论语》在内的儒家经典作为一个系统工程不同,晚清时期新教传教士对《论语》的翻译活动更多是个人行为.从1809 年到1910 年一个世纪里,先后有四位新教传教士出版了《论语》英译本.早期新教传教士马士曼、高大卫翻译《论语》最初动因是学习语言的需要,他们对中国的宗教文化并无深入的研究;而理雅各、苏慧廉等则是在研究中国宗教的基础上翻译《论语》的,他们不管是在翻译体例方面,抑或是在译文质量上都进一步完善,他们的翻译极大地促进了西方的汉学研究与发展.晚清时期新教传教士基于不同的“他者”中
其他文献
体操运动在我国体育发展历程中占有重要地位.一直以来,体操课程是大、中、小学体育教学的主要教学内容之一,也是体育教育专业学生必修的主干课程.体操教学对于锻炼人的体力与
目的:研究磷脂双分子层对疏水氨基酸色氨酸、苯丙氨酸、蛋氨酸、亮氨酸、异亮氨酸和缬氨酸缩聚反应的影响。方法:活化氨基酸的聚合反应在囊泡体系和对照缓冲溶液中进行,反应产物
习近平总书记关于“扶贫开发贵在精准,重在精准。成败之举在于精准”“扶贫开发成败系于精准,要找准‘穷根’、明确靶向,量身定做、对症下药,真正扶到点上、扶到根上”等重要论述
20世纪80年代末,阿尔巴尼亚发生了社会剧变。剧变前,M.埃莱兹(Mehmet Elezaj)曾任阿尔巴尼亚《人民之声报》总编、阿尔巴尼亚共青团中央第一书记,后负责阿尔巴尼亚劳动党中央
敦煌书仪文书的内容涉及唐五代时期朋友间的往来书信、世族家礼、民俗礼仪、官场交往等。学术界已有的成果主要从书仪文书的整理、书仪的名实与源流、敦煌书仪与唐代礼俗、敦
材料退化是设备或结构发生失效断裂的重要因素,归纳分析了几种典型的无损检测方法及其特点,其中磁性法以独特的优势,可用于材料性能的无损评估;对巴克豪森噪音法、金属磁记忆
<正>宫俗,是相对民俗而言,清代官私文献中均无此提法。实际上清宫有很多习俗,在研究宫廷史、古都史时不能不加以注意,我们应该看到宫俗与宫廷所在地——京师的民俗有一定联系
会议
对山胡椒属植物的分布、萜类成分、生物活性等方面的研究作了综述;并根据萜类成分的结构按其所属的基本骨架进行了分类整理,为山胡椒属药用植物的系统分类提供有价值的化学依据
条斑紫菜生长在潮间带,主要分布于北太平洋西部,是一种重要的经济海藻。条斑紫菜产业经济效益高,市场前景广阔。然而,条斑紫菜产业目前仍存在周期较长、成本较高、种质退化及
<正>西巴尔干地处欧亚大陆的战略要冲区,是一个多文明交汇、多宗教信仰、多民族国家、多矛盾纷争、多势力博弈的地区。科索沃战争后,前南地区虽然进入"后冲突时代",但就整个