再论翻译中对虚词的处理

来源 :广西科学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mihu0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对翻译工作来说,最重要最关键的一环,当是如何掌握虚词的问题。本文试图通过英、俄、日各语种译成汉语的一些较典范的例句,对此问题加以论述。首先作者按传统的提法论及了翻译的标准、原则及对翻译者的要求;其次作者还提出了要从整体上把握原文的观点;作者极为重视虚词的作用,认为虚词是联结一个句子骨架的纽带,从而作者认为翻译之难不在实词,而在虚词。作者还通过一些难句的分析,借以印证掌握虚词的重要。最后,作者还提出了,掌握虚词的目的是为了翻译实践。 For translation work, the most important and crucial part is how to grasp the function of virtual words. This article tries to discuss some of the more typical examples of Chinese translated from English, Russian and Japanese. First of all, according to the traditional formulation, the author discusses the standards and principles of translation and the requirements for translators. Secondly, the author also puts forward the viewpoint that the original should be grasped as a whole. The author attaches great importance to the function of function words, The author believes that the difficulty of translation is not real words, but in function words. The author also analyzes some difficult sentences to prove the importance of mastering function words. Finally, the author also proposed that the purpose of acquiring function words is to translate practice.
其他文献
本课通过引导初一学生学习合理的情绪方法,找出负性情绪的积极意义,从而消除学生对负性情绪的不合理认知,避免学生因负性情绪造成新的情绪压力,帮助学生学会接纳情绪,培养学
天然气门站作为输气系统的重要组成部分,承担着接收上游气源,并向下游城市燃气转输气源的任务,其重要性不言而喻。门站作为基层的单位,其处置应急突发事件的能力,决定了门站
由于以脉宽调制芯片TL494为核心的半桥式他激型开关电源电路的特殊结构,一种有害的自激现象在电源的运行过程中自始至终处于诗发状态,本文就此问题进行探讨.
本文是作者结合工作经验,为企业网管员提供的一些保障企业网络安全方面的建议,希望能够帮助大家用以抵御网络入侵、恶意软件和垃圾邮件。
2019年6月23日-29日,由中国音乐家协会主办的全国中青年二胡、古筝骨干(含新文艺群体)增强“四力”培训班在江苏徐州举行。来自全国各地近120名工作在一线的二胡、古筝演奏者
<正>近几年,我国地方法人银行快速发展,其资产负债占全国银行业金融机构总资产负债的比重均已超过10%,成为重要的金融力量。辽宁省地方法人银行数量全国占比达10.4%,其发展趋
中小城市足球运动的发展是整个国家足球运动发展的强劲动力,是整个国家足球梯队建设的重要组成部分。高台县城市规模比较小,近年来经济文化快速发展,但足球运动发展现状不甚乐观
目的:探讨临床护理人员心理压力形成的原因及应对措施。方法:采用封闭式单选问卷调查法对312名临床护理人员进行心理压力源问卷调查。结果:内、外科护士压力源发生率高于五官