科技成果转化中团队之间知识学习与共享的博弈研究

来源 :企业活力 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a9s5c112j6b
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技成果转化是一项复杂的系统工程,其本质是知识流的运动。科技成果的转化需要团队之间的协作、配合。团队之间的知识共享方式分为两种:紧密知识共享联合体和松散知识共享联合体。当共享知识为显性知识时,双方都采用弱联系策略,当共享知识为隐性知识时,双方都采用强联系策略。知识共享方式也会对双方的学习态度产生影响。 The transformation of scientific and technological achievements is a complex systematic project whose essence is the movement of knowledge flow. The transformation of scientific and technological achievements need team collaboration and cooperation. There are two ways to share knowledge between teams: the close knowledge sharing community and the loose knowledge sharing community. When sharing knowledge as explicit knowledge, both sides adopt the weak contact strategy. When sharing knowledge is tacit knowledge, both parties adopt a strong contact strategy. Knowledge sharing will also have an impact on the learning attitudes of both parties.
其他文献
神经纤维瘤病 (neurofibromatosis,NF) ,又称之为VonRecklinghausen病。是由于基因缺陷导致神经嵴细胞发育异常而引起多系统损害的常染色体显性遗传病。根据临床表现和基因定位 ,NF分为 1型和 2型。本文主要介绍NF2的
硝普钠和多巴胺兼备治疗急性心肌梗塞的临床分析(255120)山东省淄博矿务局中心医院王守君杨杰翟萍本文就本院自1994年1月份至1997年4月份收治急性心肌梗塞病人应用硝普钠和多巴胺治疗进行分析研
To evaluate the efficacy and the side ef-fcts of intravenous thrombolytic therapy, authors analyzed the therapeutic result of 30 AMI patients with intravenous t
1992年~1998年我站院前急救病人10528例次,其中急救心跳、呼吸骤停患者751例,院外心肺复苏成功18例,现将抢救过程及经验总结如下:1 临床资料1.1 一般资料:18例患者中男10例,
史上最著名的幽默大师东方朔,为汉武帝侍臣。  一次武帝大祭后,下令把祭肉赏赐给朝臣和侍从。时值三伏天,大家等得汗流浃背,可负责分肉的官员却一直没露面。东方朔实在等得不耐烦了,就向同僚说:“大热天应当早点回去,不然肉都快放坏了,我这就去接受武帝的赏赐。”  于是,拔剑上前割下一大块肉,扬长而去。御膳部的官员得知后,气歪了鼻子,立刻向武帝参了东方朔一本。  第二天朝会,武帝要东方朔当庭自责。东方朔拜谢
只要创新,自有OSEO在你身后全程陪护和支持;即便不幸失败,OSEO也会“不抛弃、不放弃”。法国创新署(OSEO)作为推动法国科技创新的一个机构,其资金来源于法国政府,在法律上属
80年代以来,我国技术改造资金投入逐年增加,占全部固定资产投资的比重连年增长,银行信用对技术改造的渗透逐步增强,有力地推动了企业技术进步,使结构调整与经济效益得到了同
英语语感是人们对英语的感觉,包括人们对英语的语音、语意、语言情感色彩的感受等。语感来自于语言实践,又指导语言实践,要提高学生的语言实践能力,就要提高学生对英语的感性
驴子反过来思考问题,发现了填土的另一种用途,并藉此死里逃生。 The donkey, in turn, pondered the problem and found another use of the earth fill to escape it.
传统,给人们一种朴实、稳重之感,但稍觉沉闷、枯燥;现代,却给人清新、活泼之效,但也可能有虚浮、华而不实之缺.两者各有优劣,如何能取古之长而创今之新 Tradition gives pe