英译汉翻译语言的阶段性特点——基于历时类比语料库的考察

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:knh1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于汉语原创文学和翻译文学语料库(1915-1949),考察翻译汉语的特点。假设是:翻译处于整个文学系统的中心位置和边缘位置时,翻译语言具有不同的特点。研究发现:1)翻译的普遍性假说忽略了翻译与社会文化语境的关系,不适用于所有的翻译现象。2)翻译汉语的特征是不固定的,具有阶段性特点。这种特点与翻译在整个文学系统中的地位息息相关。
其他文献
粮食补贴政策通过农户生产行为实现其政策传导,那么,在农业生产风险条件下,农户的风险偏好和政策预期是否影响到粮食补贴政策的作用发挥?基于粮食主产区农户的调研数据,将行为
为解决环境问题、改善能源结构、促进经济可持续发展,在沿海发达地区建设燃天然气联合循环发电厂替代燃煤电厂是未来发展方向。本文以广东燃气联合循环发电厂为例,分析燃气联
<正>1.研制目的 本文介绍的新型双语对应语料库是北外全国重点人文社科研究基地中国外语教育研究中心近年创建的通用汉英对应语料库。 创建这一语料库的主要目的有三:一是近
<正> 南京机械高等专科学校发展科技和产业的指导思想是:“教学与科研相结合,面向生产应用,科研成果要首先用于校内实验室建设,提高教学水平和教学质量,并在校内组织商品生产
信用证为国际贸易中最为重要的结算方式,然而,近年来,因信用证语言问题引发的纠纷屡有发生。作为一种专门用途英语,信用证起草、翻译时应注意其语言的特殊性及其法律上的功能
<正>"首届全国公示语翻译研讨会"于2005年9月在北京举行。许多翻译界的领军人物和专家学者在会上呼吁重视和完善公示语的翻译工作。领导和专家们指出,公示语的译文还存在着相
关于制定民法典的条件是否成熟的几个问题柳经纬吴克友内容提要我国制定民法典的时机是否成熟,在理论界历来颇有争议。本文作者从社会经济制度、法制条件、理论准备和法律意识
[目的]优化落葵(Basella alba L.)种子蛋白提取工艺,并分析其抑菌和抗氧化特性,为开发利用落葵种子蛋白提供参考依据。[方法]采用盐析法提取落葵种子蛋白,以大肠杆菌为指示菌
量子计算是一种依照量子力学理论进行的新型计算。它速度惊人,30秒就能解决普通电脑100亿年才能解决的问题。目前,美国政府和各信息巨头都在紧锣密鼓地进行量子计算研发,并已
自20世纪初至今,中国译坛涌现出了许多杰出的翻译家,但学术界把关注的目光大多聚焦在男性翻译家身上,而对于女性翻译家的研究则十分有限鉴于此,本文从四个不同的历史时期入手